Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособие для всех по грамматике Колосова Крюкова.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
894.46 Кб
Скачать

5.7. Причастие (The Participle)

5.7.1. Определение

Причастие – производный от глагола класс слов, имеющий свойства глагола и прилагательного. Формы и причастий и их использование в предложении приведены в табл.18.

5.7.2. Независимый причастный оборот (Absolute Participle Construction)

Независимый причастный оборот есть механизм компрессии информации, обеспечивающий представление двух самостоятельных мыслей в пределах одного простого распространенного предложения, осложненного причастной конструкцией.

Независимый причастный оборот обладает следующими признаками:

1. имеет свое, независимое подлежащие;

2. всегда отделен от главного предложения запятой;

3. причастие функционально эквивалентно сказуемому полного предложения (переводится на русский язык сказуемым);

Our students studying chemistry, a lot of experiments are made in the laboratories.

Поскольку наши студенты изучают химию, в лабораториях проводится большое количество экспериментов.

Перевод независимого причастного оборота на русский язык зависит от места оборота в структуре предложения:

а) в начале предложения он переводится придаточным предложением с союзами

если, так как, поскольку, когда, после того, как.

The translation of the text having been completed, I handed it to my teacher.

После того как перевод текста был закончен, я сдал его учителю.

б) в конце предложения он переводится простым предложением с союзами

а, и, притом, причем.

We have three lectures today, the last being on physics.

У нас сегодня три лекции, причем последняя по физике.

Таблица 18

Причастие (the Participle)

Формы:

Present Part.Active (PI)

Perfect Part. Active

Present Part. Passive

P

V+ ed

V 3f

ast Participle (Participle II)

V+ing

Developing

Развивающий

Building

Строящий

Having + V ed

V 3f

Having developed

Развив/ разработав

Having build

Построив

Being + V ed

V 3f

Being developed

Разрабатываемый

Being built

Строящийся

Developed(having been developed)

Развитой/ разработанный

Built(having been built)

Построенный

Функции:

Определе-ние

(Attribute)

а) левое определение the boiling water кипящая вода (кипяток)

б) правое определение

The man delivering the lecture is our professor.

Человек, читающий лекцию, — наш преподаватель.

а) левое определение

the boiled water кипяченая вода

б) правое определение ~ одиночное: The method used is very effective.

Использованный метод очень эффективен.

~ с зависимыми словами: The house being built in our street will be the highest building in Minsk. Дом, возводимый на нашей улице, станет самым высоким зданием в Минске.

Окончание табл.18

Обстоя-тельство (Adverbial modifier)

Participle I стоит в начале или конце предложения. Переводится деепричастием или придаточным предложением.

Reading the newspaper I found an interesting article on the history of Belarus. - Читая газету, я нашел интересную статью по истории Беларуси.

Participle II стоит в начале или конце предложения, часто с союзами if, unless, when. Переводится придаточным предложением.

When asked, he answered at once. - Когда его спросили, он сразу же ответил.

Часть сказуемого

(Part of a predicate)

В

То be + Participle I

Pr. Part. Pass.

ремена
группы Continuous

Не is translating the article.

Он переводит статью.

The article is being translated.

Статья переводится.

а

То be + Participle П

Pr. Part. Pass.

) страдательный залог

The article was translated yesterday. Статью перевели вчера. A new railway terminal is being built in Mink.

В Минске строится новый вокзал.

б

То have (been) + Participle II

) времена группы Perfect

We have translated the article. Мы перевели статью. The article has been translated. Статья переведена.