- •1. Проанализируйте данную ниже ситуацию, ответьте на вопросы.
- •1.История возникновения и развития межкультурной коммуникации
- •2. Значение изучения межкультурных коммуникаций специалистами по туризму.
- •4. Понятие межкультурная коммуникация
- •Примерные темы докладов (сообщений) по дисциплине
- •Список литературы
2. Значение изучения межкультурных коммуникаций специалистами по туризму.
Межкультурная коммуникация рассматривается как профессионально значимое качество и как составляющая компетенции специалиста в сфере туризма. Это означает, что требования к уровню межкультурной коммуникативной компетенции различны для контактного и неконтактного туристского персонала. Очевидно, что базовый уровень межкультурной коммуникативной компетенции кадров, обеспечивающих организационные и коммунально-бытовые услуги, такие как услуги транспортировки, размещения, питания, имеющих ограниченный или узко специализированный контакт с иностранными туристами, кардинально отличается от уровня требований, предъявляемых к контактному персоналу, обеспечивающему социокультурные, и особенно экскурсионные, услуги. Кроме того, ожидаемый уровень межкультурной коммуникативной компетенции зависит от специфики контактов: видов и форм, условий протекания, характера, длительности, интенсивности и т.п. Наиболее высокие требования в этом контексте предъявляются к маркетологам, специалистам по туристской рекламе и общественным связям, сопровождающим, гидам, гидам-экскурсоводам, гидам-переводчикам, аниматорам. От их межкультурной компетенции зависит уровень реализации качеств турпродукта, включая познавательность, достоверность информации, безопасность, эстетичность, новизну и межкультурность. Действительно, эстетичность культурного турпродукта в целом или отдельной экскурсии, например, неизбежно снизится, если об уникальных культурных объектах и явлениях будет рассказано скудным языком, с речевыми ошибками, в неадекватном стиле или с другими подобными нарушениями.
Следует подчеркнуть, что именно в культурно-познавательном туризме потребители предъявляют высокие требования к культурной составляющей туристического продукта. Основная нагрузка в области межкультурных коммуникаций ложится на контактный персонал принимающих турцентров, и главным образом, сопровождающих, гидов-экскурсоводов, гидов-переводчиков.
С точки зрения обеспечения высокого уровня качества культурного турпродукта, ключевую роль здесь помимо наличия самих артефактов этнокультуры принимаемой стороны, играет личность гида-экскурсовода или гида-переводчика, который выступает посредником или коммуникатором в процессе культурного обмена. Его квалификация, которую составляет: знание маршрута и объектов показа, кросс-культурные знания, т.е. знания своей культуры и культуры туристов, этика поведения, уровень вербальной и невербальной коммуникации, а также личностные качества: психологические и коммуникативные составляют основу не только успешной межкультурной коммуникации, но и полноценной туристической деятельности. Именно гиду приходится решать проблемы туристов, вызванные их пребыванием в чужой для них лингвокультурной среде, что зачастую приводит к культурному шоку, который с одной стороны является нормальной психологической реакцией человека, оказавшегося в незнакомой ему социолингвокультурной среде, при контакте с чужой культурой. С другой стороны, он проявляется в состоянии дискомфорта, неуверенности и замешательстве, психологической дезориентации, тревоге и даже стрессе. Превентивно данная проблема решается, во-первых, посредством информирования туристов об основных особенностях и нормах поведения, ограничениях, запретах или социальных табу, принятых в данной лингвокультурной среде. Во-вторых, такие проблемы туриста снимаются посредством грамотно выстроенной коммуникации специалиста, который обладает не только коммуникативной компетентностью, но и психологическим техниками общения, способными предотвратить или купировать нежелательные психологические состояния туристов. Межкультурная коммуникация строится на знании многих факторов и реалий инокультурной среды, таких, как ценности, понятия, модели поведения, социальная структура, практика ведения бизнеса и управления, понимании особенности коммуникаций внутри данной культурной среды, вербальных и невербальных форм межличностного общения, устных и письменных, личных, производственных и деловых отношений, в различных социальных контекстах. Таким образом, межкультурная коммуникация базируется на системе лингвистических и экстралингвистических знаний, а также умений и навыков, служащих формированию способности и готовности успешно устанавливать, строить, развивать и совершенствовать взаимоотношения с представителями иной, отличной от своей, лингвокультурной среды
3.Цель обучения межкультурной коммуникации – достижение адекватности и эффективности общения, т.е. достижение коммуникативных целей. Обучение в системе высшего образования и направлено на развитие у будущих специалистов в сфере туризма черт мультикультурной личности: этнокультурной восприимчивости, толерантности, эмпатии, понимания и уважения к проявлениям иной культуры, позволяющим успешно контактировать с представителями любой культуры, отличающейся от собственной, разрешать неизбежные в межкультурном общении этнолингвокультурные конфликты. Перечисленные задачи решаются в ходе усвоения студентами учебных дисциплин: «Введение в туризм», «Культурология», «Теория и история мировой культуры», «Основы психологии и педагогики», «Социальная психология в туризме» и др. В процессе обучения в рамках преподавания данных дисциплин, у студентов вырабатываются: коммуникативная техника выявления потребностей инокультурного клиента, способы воздействия на его мотивации, формируется техника презентации турпродукта при прямом и непрямом контакте, техника продаж, коммуникативная культура и этика специалиста индустрии туризма и гостеприимства. Освоение межкультурной коммуникации включает определенную систему знаний, умений и навыков, а также психологических мотивационных установок, овладение которыми осуществляется через обучение и практику
