Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2k.-Konjunktiv.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
285.18 Кб
Скачать

X. Konjunktiv im irrealen Konzessivsatz

(в уступительных придаточных предложениях)

Формально уступительные предложения совпадают с нереальным условием (см. пункт II – стр.7).

Отличия:

  • в уступительных предложениях употребляются слова auch и selbst“ (=даже);

  • порядок слов в главном предложении, стоящем после придаточного, может быть двояким: сказуемое может стоять как на 1м месте (как обычно), так и на 2м месте.

Употребление времён – такое же, как в предложениях с нереальным условием.

Придаточное предложение может быть также бессоюзным, как и в предложениях с нереальным условием.

Gegenwart + Zukunft

Konditionalis I oder

Präterit Konjunktiv

Vergangenheit

Plusquamperfekt Konjunktiv,

(реже - Konditionalis II)

С союзом wenn

Без союза

С союзом wenn

Без союза

Selbst wenn

(Auch wenn) ich heute Zeit hätte,

(Wenn ich auch heute Zeit hätte),

ich würde

(würde ich) nicht ins Kino gehen.

(= ich ginge (ginge ich) nicht ins Kino.)

Hätte ich heute auch Zeit,

ich würde

(würde ich) nicht ins Kino gehen.

(= ich ginge

(ginge ich) nicht ins Kino.)

Selbst wenn (Auch wenn) ich gestern Zeit gehabt hätte,

(Wenn ich auch gestern Zeit gehabt hätte),

ich wäre (wäre ich) nicht ins Kino gegangen.

(= ich würde (würde ich) nicht ins Kino gegangen sein.)

Hätte ich gestern auch Zeit gehabt,

ich wäre (wäre ich) nicht ins Kino gegangen.

(= ich würde (würde ich) nicht ins Kino gegangen sein.)

= Даже если бы у меня сегодня было время, (то) я бы не пошёл в кино.

= Даже eсли бы у меня вчера было время, (то) я бы не пошёл в кино.

С союзом wenn

Без союза

С союзом wenn

Без союза

Selbst wenn

(Auch wenn) es gefährlich wäre,

(Wenn es auch gefährlich wäre),

er würde (würde er) hinfahren.

(= er führe (führe er) hin.)

Wäre es auch gefährlich,

er würde (würde er) hinfahren.

(= er führe (führe er) hin.)

Selbst wenn (Auch wenn) es gefährlich gewesen wäre,

(Wenn es auch gefährlich gewesen wäre),

er wäre (wäre er) hingefahren.

(= er würde (würde er) hingefahren sein.)

Wäre es auch gefährlich gewesen,

er wäre (wäre er) hingefahren.

(= er würde (würde er) hingefahren sein.)

= Даже если бы это было (сейчас) опасно, (то) он поехал бы туда.

= Даже если бы это было (тогда, раньше) опасно, (то) он поехал бы туда.

Selbst (auch) wenn er jetzt die Wahrheit sagen würde, würde ihm (ihm würde) kein Mensch glauben.

Selbst (auch) wenn er damals die Wahrheit gesagt hätte, hätte ihm (ihm hätte) kein Mensch geglaubt. (würde ihm (ihm würde) kein Mensch geglaubt haben.)

13