- •Важно !!!
- •- Ведь по форме глагола всё равно видно, кто говорит:
- •Текст 1
- •Vivo a San-Pietroburgo (я) * живу в Санкт-Петербурге
- •Io amo mia madre я люблю мою мать
- •И существительные мужского рода во множественном числе оканчиваются на “-I”:
- •In un momento inaspettato в неожиданный момент
- •Переведите на итальянский.
Рассказ о лёгкости итальянского. Придётся учить большое количество форм некоторых глаголов просто как словá. Итальянское существительное изменяется только по числам - и очень просто. А вот глагол итальянский изменяется ú по лицам, ú по временам.
ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ.
Гласные a, i, u, e, o читаются так же как пишутся (то есть как а, и, у, э, о).
Сочетания -ia, -iu, -io (в том числе и на конце слова) считаются одним слóгом
и произносятся как -ъя, -йо: chianti = къянти, mаfia = мáфъя, doppio = дóппйо.
Ударение на эти слоги не падает - а если и падает, то его нужно запоминать:
scrivanía - скриванúа = письменный стол,
cínema - чЫнэма = кино.
Ударение в итальянском слове практически всегда падает на предпоследний слог:
studente - студЭнтэ = студент
contorno - контóрно = гарнир
conto - кóнто = счёт
zanzara - дзандзáра = комар (Дззз!).
Если ударение падает не на предпоследний слог, то его нужно просто запоминать:
stоmaco - стóмако = желудок.
Согласные d, f, m, n, p, r, t, v произносятся соответственно как д, ф, м, н, п, р, т, в.
А двойные согласные и произносятся как двойные: “tt” = «ТТ», “ss” = «сс», и т.д.
h пишется, но не произносится
hobby - óбби = хобби.
c- перед -е и перед -i произносится как ч-:
Сerto - Чэрто! = Конечно!,
сínema - чынэма = кино,
Ciao! - Чао! = Привет!
Перед -a, -o, -u и перед согласными буква “c-” произносится как к-:
carne - кáрнэ = мясо
caro - кáро = дорогóй
cosa - кóза = вещь
cucire - кучúрэ = шить
g- перед -е и перед -i произносится как джь- (= англ. “-j-”):
giocare - джёкáрэ = играть,
gente - джéнтэ = люди.
Перед -a, -o, -u и перед согласными буква “g-” произносится как г-:
gamba - гáмба = нога
governo - говЭрно = правительство
gusto - гýсто = вкус
grande - грáндэ = большой.
Буквосочетание -gn- произносится как -нь- (а последующ. -о- произносится как -о-, не как -ё-):
gnocco - ньóкко = клёцка,
cognome - коньóмэ = фамилия.
Буквосочетание -gli- произносится как -ль-:
sbagliato - збальáто = ошибочный,
meglio - мЭльо = лучше.
Буквосочетания -che- и -chi- читаются как -кэ- и -ки- соответственно:
Chi? - Ки? = Кто?
Che? - Кэ? = Что?
chilo - кúло = килограмм
chiuso - къюзо = закрыт/-ый
chiaro - къяро = светлый.
Буквосочетание -qu- читается как английское -kw-:
Quando? - Кwáндо? = Когда?
Quanto? - Кwáнто? = Сколько?
-s- между гласными и перед согласными -b/-d/-g/-v читается как -з-:
cosa - кóза = вещь; дело chiesa - къéза = церковь svago - звáго = досуг.
Буквосочетание -sc- перед -е и перед -i читается как -шь-:
scegliere - шéльерэ = выб(и)рать
scendere - шéндэрэ = спускаться.
Буквосочетание -sch- читается как -ск-:
schermo - скЭрмо = экран,
schiena - скиéна = спина.
z читается как «дз»: zanzara - дзандзара.
Пока не выучите все эти буквосочетания, ориентируйтесь на мою транскрипцию!
ПЕРВОЕ ЗАНЯТИЕ.
Сразу же начинаем работать – то есть запоминать:
Окончания итальянских глаголов (в настоящем времени) можно «сложить вместе»
в такое вот певучее словосочетание: “O-I-E IAMO-TE-NO”.
Вызубрим для начала глагол “volere” – «волéрэ» = «хотеть»
в его настояшем времени и вместе с местоимениями:
io * voglio - ио вóльо = я хочу
tu vuoi - ту вyóй = ты хочешь
lui/lei vuole - луй/лей вуóле = он/она хочет;
Lei vuole - Лей вуóле = (вежл.) Вы хотите
noi vogliamo - ной вольáмо = мы хотим
voi volete - вой волéтэ = вы хотите (множ. число)
loro vogliono - лóро вóльоно = они хотят
* “Io” = «Я» в быстрой речи может произноситься и как «Йó»:
Io vado! - Йó вáдо! = Я ухожу!
ПРИМЕРЫ:
Io voglio vedere mia sorella - Ио вóльо вэдэрэ миа сорэлла = Я хочу видеть мою сестру.
Tu vuoi parlare con lui - Ту вyóй парлáрэ кон луй = Ты хочешь говорить с ним.
Lui/lei vuole giocare con loro - Луй/лей вуóле джёкарэ кон лóро = Он/она хочет играть с ними.
Lei vuole giocare a tennis! - Лей вуóле джёкарэ а тэннис! = Вы (вежл.) хотите играть в теннис!
Noi vogliamo trovare questа bella donna = Мы хотим найти эту красивую женщину.
Voi volete partire domani - Вой волéтэ партирэ домáни = Вы хотите уехать завтра.
Loro vogliono leggere - Лóро вóльоно лéдджерэ = Они хотят читать.
СЛОВА к уроку:
vivere = жить qui = здесь lavorare = работать
a, in = в abbiamo = имеем cantare = петь
questa = эта grande = большой studiare = изучать
cittá = город casa = дом lingue straniere = иностр. языки
perché = потому что che = который danno = дают
mio = мой piacere = нравиться la moneta = деньги (конкретные)
mia = моя moltissimo = очень-очень comprare = покупать
padre = отец amare = любить i libri = книги (конкретные)
madre = мать rispettare = уважать andare = идти, (у-)ходить
per = для cínema = кино al’cínema = в кино (Куда?)
figlio = сын figlia = дочь sorella = сестра
fratello = брат bello = красивый mi = мне; меня
vedere = видеть parlare = говорить con = с
giocare (а …) = играть (в …) partire = уехать domani = завтра
oggi = сегодня anche = тоже dopodomani = послезавтра
abitare = проживать famiglia = семья ricсo = богатый
tutta = вся intelligente = умный póvero = бедный
tutto = весь capaсe = способный piacevole = приятный
tutte = все forte = сильный simpatico = симпатичный
tutti = все certo = уверенный da = из
giovane = молодой vengo = прихожу, приезжаю buono = хороший
vecchio = старый vieni = приходишь, приезжаешь giorno = день
«И …» по-итальянски будет “e” перед согласными и “ed” перед гласными:
Io e te - «Я и ты», но: “Tu ed ío” - «Ты и я».
***
Важно !!!
По-итальянски нельзя сказать «Я - директор» или «Она - красива!», потому что в полном и правильном итальянском предложении обязательно должен быть глагол -
- поэтому итальянцы говорят «Я являюсь директором» и «Она есть красива!» -
- то есть они говорят «полностью», «целиком».
«Быть», «являться» по-итальянски будет “essere” – «Эссэрэ»,
и вот формы этого глагола:
Io sono …* - Ио сóно … = Я являюсь …
Tu sei … - Ту сэй … = Ты являешься …
Lui/lei/Lei è ** … - Луй/лей/Лей э … = Он/она/Вы является / являетесь …
Noi siamo … - Ной съямо … = Мы являемся …
Voi siete … - Вой съéтэ … = Вы являетесь …
Loro sono … - Лóро сóно … = Они являются …
* После форм глагола essere могут идти и определения (прилагательные). В этом случае они имеют либo женский, либо мужской род.
Если род мужскОй («Он»), то определение оканчивается на “-O”, если женский («онА») - то на “-A”:
Говорит мужчина: Io sono russo - Ио сóно рýссО = Я – русский.
Говорит женщинА: Io sono russa - Ио сóно рýссА = Я – русская.
Есть
определения,
сами по себе заканчивающиеся на “-e”
- они по родáм не
изменяются:
И мужчина, и женщина: Lui / lei è molto intelligente = Он / она (есть) очень умн…;
** Обратите внимание на то, что это “è” («есть», «является») пишется с «левым ударением» - это сделано для того, чтобы на письме оно отличалось от слова “e” = «и».
ЗАЗУБРИТЕ:
(Io) * sono capaсe - Ио сóно ** капáчэ = Я (есть) способен.
(Tu) sei intelligente - Ту сэй интэллиджéнтэ = Ты (есть) умён.
(Lui/lei/Lei) è giovane - Луй э джёванэ = Он/она/Вы (есть) молод(-a/-ы).
Mio amico è sicuro - Мио амико э сикýро = Мой друг (есть) уверен.
(Noi) siamo forti - Ной съямо фóрти = Мы (есть) сильны(-е).
(Voi) siete ricchi - Вой съéтэ рúкки = Вы (есть) богаты(-е).
(Loro) sono vecchi - Лóро сóно вэкки = Они (есть) стары(-е).
I miei amici sono poveri - И мъеи амичи сóно пóвэри = Мои друзья (есть) бедны(-е).
(конкретные)
(Lei) è molto piacevole! - Лей э мóльто пъячэволе! = Вы (есть) очень приятны! (Lei) è molto simpatica! - Лей э мóльто симпáтика! = Вы очень симпатичная!
* Итальянцы очень часто обходятся без местоимений, опускают их -
- Ведь по форме глагола всё равно видно, кто говорит:
Sono d’Italia = Я (есть) из Италии.
Sei d’Italia = Ты (есть) из Италии.
Siamo d’Italia = Мы (есть) из Италии, и т.д.
И:
Voglio cantare = (Я) хочУ петь.
Volete cantare = (Вы) хотИТЕ петь, и т.д.
“d’…” - это сокращённое слово “dа” = «из», которое может cливаться с артиклем/конкретизатором (стр. ) и вот таким вот образом урезáться перед гласными:
Vado dall’teatro = Иду из (конкретного) театра,
и:
Vengo dall’aeroporto = Éду из (конкретного) аэропорта;
** Если в итальянском слове одна согласная, то не нужно её удваивать (а двойную согласную нельзя «укорачивать»), поскольку это может привести к изменению смысла:
sono - сóно = являюсь,
но:
sonno - сóнно = сон.
***
ЗАЗУБРИТЕ:
Anna va da Maria = Анна идёт к Марии. Io vado da te = Я иду к тебе.
Maria va da Ada = Мария идёт к Аде. Ada va da te = Ада идет к тебе.
Lui va da me = Он идёт ко мне. Lei va da lui = Она идёт к нему.
Vai dа Maria! = Иди к Марии! Andate da Ada! = Идите к Аде!
И сразу же начинаем говорить и читать по-итальянски!
