Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Українсько-російський словник фразеологізмів.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
120.5 Кб
Скачать

Фах і фахові стосунки — профессия и профессиональные отношения

Без ліку, міри — бесчисленное множество. Бути під рахунком — быть сосчитанным. Внівець повернути — обратить в ничто. Всі чисто, геть усі, всі до душі — все до одного. Гамузом — сразу, всё вместе, сполна. До крихти — до крошки, всё решительно. До ноги — всех решительно, решительно всё. До решти — вконец, совершенно. До цяти, до цятки — до малейших подробностей. Цята — точка, пятнышко. До шнирини — до нитки. До шниру, до ощадку — дотла, до конца. Доводити до краю, сягати краю — оканчивать, приходить к концу. З гаком — с лишком, с излишком. З комареву ніжечку, на макове зерня — немножечко, с гулькин нос. З наспою — с верхом. Здобіль — в изобилии. І на позір нема — совсем нет. Ліком зостатися — остаться в таком количестве, что можно счесть.

 

ЛІЧБА, КІЛЬКІСТЬ, МІРА — счёт, количество, мера

Гурт на гурт — [немноговсего-навсего. На друзки (дріб’язки) побити — побить на мелкие части. На мак розбити, розрубати — разбить вдребезги, изрубить на мелкие кусочки. На позір дати — обратить внимание. Буквально: на взгляд дать. На попіл побити — разбить на мельчайшие части. Над міру — чрезмерно. Не лічбою — без счёта. Нема й заводу — не было никогда, не было заведено. Нема ні духу, нема й надзору — нет и признака. Ні ґнота нема — нет ничего. Ні живої душі —решительно никого. Під ліком — наперечет. Потрощити на гамуз —разбить вдребезги. Гамуз — мякоть, мезга. Складати, скласти рахубу — считать, посчитать. Рахуби не дам — не могу счесть, ничего не могу поделать. Та не число — это не в счёт. У порядок, у ряд — по порядку. Утридцятеро — в тридцать раз. Упень — дочиста. Ущерть — вровень с краями. Чортів тиск — очень много, пропасть. Що найбільше — самое большое.

 

НАУКА, ВЧЕННЯ — наука, учение

Віддавати в науку — отдать на выучку. Довести розуму — воспитать, вскормить. На добре навчити, до пуття приводити, на розум наставляти — наставлять на путь истины (истинный). На добро вчити — учить добру. На розум навести — научить. Наглядати кого, що — надзирать за кем, чем. Писати з голосу — писать под диктовку. Складати, скласти іспити — сдавать, сдать, выдержать экзамены.

 

ВІЙСЬКОВА СПРАВА — военное дело

Вдарила гармата — выстрелила пушка. Дати відкоша — прогнать, отразить атаку. До ноги вирізати, знищити — истребить до последнего человека. З його наказу — по его приказу. За твоєю, його головою — под твоим, его предводительством, началом. Забирати в неволю — брать в плен. Зажити собі вічної слави — покрыть себя неувядаемой славой. Запрягти в ярмо, повернути в неволю — наложить иго, обратить в рабство. Затягли затяг — навербовали отряд, шайку. Затяг — навербованный отряд. Зачатувати — поставить где-либо караулы. Зривати, зірвати бунт — поднять бунт, возмущение. Іти до бою — идти в бой. Йти лавою — идти рядами, идти сплошной массой. Лежати в обозі — стоять в лагере. Мобілізація на кого — мобилизация на кого, чего. На перемоги йти з ким — вступить в состязание, в борьбу с кем. На поталу дати, подати, податися — в добычу, в жертву отдать; быть отданным. На опір стати — оказать сопротивление. Охотне військо — волонтёры, добровольцы. Охочекомонне військо — вольная кавалерия. Перед вести, водити — предводительствовать, быть впереди, во главе. Під кормигу підгорнути — подчинить под власть. Підвертати під себе, собі під спід — подчинять, покорять, порабощать. Припин дати кому — усмирить кого. Припин — остановка, задержание. Пробоєм іти — идти напролом. Руч-об-руч — рука об руку. Рушниця низить — ружьё берет ниже цели. Ряд у ряд ставати — становиться ровными рядами. Ставати до оборони — подниматься на защиту. Ставати лавою — строиться, выстраиваться в ряд. Стати до бою — вступить в битву. Стати наметом — разбить шатры, палатки. Стояти на чатах, на вахті — стоять на часах. Чата, чати — отряд солдат, предназначенный для стражи, караула, дозора. Страж держати, варти додержуватися — сторожить, быть на часах. Ступінь у ступінь — шаг в шаг, в ногу. Сурмова сопілка, сурма — боевая труба. Точити війну — вести войну. У полон (до полону) заняти — взять в плен, захватить в неволю. Ущент, дощенту рубати — рубить до корня, до последнего. Ударити в гармати — выстрелить из пушек.

 

ПРАВО, СУДОВА СПРАВА, КАРА — право, судебные дела, наказание

Брати контракт — заключить контракт. Бути за руками — быть под присмотром. Взяти до арешту — посадить под арест. Взяти на допит — подвергнуть допросу. Вивести справу — добиться своего. Виводити на світ — обнаруживать, раскрывать, выводить на чистую воду. Віддавати на суд — подвергать суду. Віддати на муки — предать пытке. Відчіпного дати — дать отступного. Вірний лист — доверенность. Вступне — взнос при вступлении в какое-нибудь организованное общество. Говорити за ким — говорить в защиту кого. Дати кари — наказывать. Дати на вид — навести на путь, научить. Дати стежку в чому — дать направление чему, научить кого что делать, указывать направление. До права тягати — призывать к суду. Добитися слова — узнать решение. Достоювати право — защищать право. З направи — по наущению. З чиєї вини — по чьей вине. За свідка бути, стояти — быть свидетелем. Забити в кайдани, в колодку, у диби, в скрипицю; заклинцювати в кайдани — заковать в кандалы, в оковы. Застерегти собі право — оставить за собой право. Засудити на смерть — приговорить к смерти. Звести віч-на-віч — дать очную ставку. Згодити кого — пригласить, нанять кого. Зламати, зірвати умову — нарушить договор. Ламати право, присягу, віру, слово — нарушать закон, присягу, веру, слово. Мати право до чого — иметь право на что. На гарячому (вчинку) застукати, піймати — взять на месте преступления. На горло карати — предавать смертной казни. На заслання спровадити — ссылать, отправлять в ссылку. Надати силу, право кому — облачить властью кого. Належний до кого — принадлежит кому. Належний кому — следуемый, должный. Наочний свідок — очевидец, свидетель. Озиватися, озватися до кого — высказаться за кого, в пользу кого. Пеню винести на кого — обвинять напрасно. Підвести під кару — подвергнуть наказанию. Повернути справу — дать другой оборот делу. Подумати про кого — заподозрить кого. Позивати — привлекать к судебной ответственности, предъявлять иск. Позиватися з ним — судиться, предъявлять иск ему. Позов дати — возбудить процесс. Позов заложити — иск предъявить. Посвідчити руку, підпис — засвидетельствовать подпись. Правити своє — стоять на своем. Придира — привязчивый человек. Призру на кого мати — подозревать кого. Примовити кого — уговорить кого, договориться с кем. Ми Івана собі примовили, щоб разом возити сіно —мы уговорили Ивана, чтобы вместе возить сено. Пристати на смерть, у спілку — вступить в союз, вступить в долю. Спілкуватися з ким — быть в компании. Ставити на очі, на віч; зводити на очі, на вічі — давать очную ставку. Тримати спілку — вести компанию. Тягти за кого руку, тягти за кого — держать за чью руку, сторону. У висидинці бути — сидеть под арестом. Уложити умову — заключить договор. Учинити згоду, поєднатися — войти в соглашение.