- •1. Науковий стиль: критерії його виокремлення, стильові ознаки, підстилі.
- •2. Специфіка вживання в науковому стилі фонетичних і лексико-фразеологічних одиниць:
- •3. Термін як змістове ядро мови професійного спілкування:
- •4. Поняття «номенклатурна назва» і «професіоналізм»:
- •Рекомендовані джерела
- •Практична частина
- •1. Визначте підстиль кожного з запропонованих наукових висловлень, обґрунтовуючи свою думку.
- •2. Із поданих словосполучень утворіть і запишіть абревіатури. Дослідіть, які з них потрібно читати літерами, а які – звуками. З’ясуйте, які з поданих словосполучень є термінами.
- •4. Розмежуйте терміни, номенклатурні назви і професіоналізми.
- •Самостійна робота з теми
- •1. Поясніть значення поданих слів-паронімів. Уведіть їх у словосполучення. У якій галузі наукової діяльності їх може бути застосовано?
- •5.2. Визначте підстилі й жанри наукового стилю.
- •5.3. Визначте, у якому варіанті найбільш повно подано характерні ознаки терміна:
- •5.4. У яких рядках подано тільки загальнонаукові терміни?
- •5.5. Укажіть рядки, у яких подано тільки трикомпонентні терміни:
- •Практична частина
- •1. Визначте спосіб термінотворення, з’ясовуючи значення іншомовних слів за словником:
- •2. Поставте наголоси в словах. Складіть речення фахового спрямування з будь-якими трьома словами. Чи є ці слова термінами?
- •3. Використовуючи «Новий російсько-український політехнічний словник» (позиція 4 в «Рекомендованих джерелах»), виконайте такі завдання:
- •5. Перекладіть українською мовою.
- •Самостійна робота з теми
- •1. Випишіть із термінологічного словника за вашим фахом 10 термінів, визначивши спосіб творення й типи цих термінів за різними критеріями, за наявності орфограми поясніть правопис.
- •2. Перекладіть українською мовою словосполучення. Запишіть їх у зошит, згрупувавши за такими ознаками: 1) терміни і 2) мовні кліше.
- •3. Прочитайте фаховий текст, визначте стиль і підстиль. Укладіть словник філологічної термінології. Кожен термін охарактеризуйте за алгоритмом (див. Наступну сторінку):
- •Алгоритм аналізу терміна
2. Перекладіть українською мовою словосполучення. Запишіть їх у зошит, згрупувавши за такими ознаками: 1) терміни і 2) мовні кліше.
Окружающая среда, зависимое положение, опираясь на результаты исследования, обратимая реакция, недопустимый риск, развивающаяся страна, всесторонне развитая личность, для достижения поставленной цели, дифференцированный подход, до настоящего времени не была предметом пристального внимания, варьируемый параметр, неизгладимое впечатление, неиссякаемая энергия, неопровержимая истина, неотразимая сила искусства, неотразимое впечатление, неотразимый голос, на основании полученных результатов, существующий порядок, нестерпимая боль, служить причиной, действительная причина, анализируемый период, в гипотезе отражена проблема, по результатам наблюдений, зависимое положение, зависящий от многочисленных факторов, воздействующий непосредственно на воображение, устранимый недостаток, исправленная ошибка, исходя из результатов эксперимента (исследования), спрягаемая форма, выводы вытекают из …, функциональный стиль, функционирующий в научном стиле, в соответствии с концепцией, с точки зрения исследователя.
3. Прочитайте фаховий текст, визначте стиль і підстиль. Укладіть словник філологічної термінології. Кожен термін охарактеризуйте за алгоритмом (див. Наступну сторінку):
Упродовж тривалого часу речення вважали найбільшою синтаксичною одиницею. У сучасній лінгвістиці актуальним стає дослідження цілісного мовлення як окремої синтаксичної одиниці, свідченням чого є спроби мовознавців увести до системи синтаксичних одиниць пряму мову, абзац, текст тощо. У мовленні речення, хоч і виражають певний зміст, є лише елементами складніших утворень – одиниць тексту, тексту. Тому рівень тексту вважають найвищим ярусом синтаксису і всієї мовної системи. Поглиблений інтерес до проблем зв’язного мовлення зумовив виникнення нової галузі мовознавства – лінгвістики тексту. Очевидно, правильне трактування речення як основної синтаксичної одиниці і найбільшої одиниці в мовній системі, а тексту, одиниць тексту як категорій мовлення.
Текст (лат. textum – зв'язок, поєднання, тканина) – об’єднаний за змістом і граматично писемний чи усний мовленнєвий масив, основними властивостями якого є зв’язність і цілісність.
За всього різноманіття підходів до визначення тексту в усіх дефініціях ураховують такі його спільні ознаки, як цілісність, зв’язність, структурну організованість, завершеність.
Більшість лінгвістів уважають речення вищою одиницею структури мови і нижчою (вихідною) одиницею структури мовлення (За К.Ф.Шульжуком).
Алгоритм аналізу терміна
