- •Учебно-методическиЕуказания
- •Ростов-на-Дону
- •Введение
- •Методические указания
- •Рекомендуемые учебные пособия и справочные материалы
- •Контрольные задания вариант № 1
- •Контрольные задания вариант № 2
- •Контрольные задания вариант № 3
- •Контрольные задания вариант № 4
- •Контрольные задания вариант № 5
- •Контрольные задания вариант № 6
- •Контрольные задания вариант № 7
- •Контрольные задания вариант № 8
- •Контрольные задания вариант № 9
- •Контрольные задания вариант № 10
- •Контрольные задания вариант № 11
- •Контрольные задания вариант № 12
- •Контрольные задания вариант № 13
- •Контрольные задания вариант № 14
- •Контрольные задания вариант № 15
- •Контрольные задания вариант № 16
- •Контрольные задания вариант № 17
- •Контрольные задания вариант № 18
- •Контрольные задания вариант № 19
- •Контрольные задания вариант № 20
- •38.03.01 «Экономика»,
- •Критерии оценки контрольной работы
Рекомендуемые учебные пособия и справочные материалы
1. Агабекян, И.П. Английский язык для экономистов: учебное пособие/ И.П. Агабекян, П.И. Коваленко. – Ростов н/Д: «Феникс», 2004. – 416 с.
2. Кузнецова, О. А. Working for Customs. Учебное пособие по дисциплине «Английский язык» для студентов 1 курса : учебное пособие. В 2-х частях / О. А. Кузнецова, В. Д. Пономарева. – Ростов н/Д : Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2010. – 450 с.
3. Ревякина, Н.П. Economic Issues Review. Учебное пособие по дисциплинам «Иностранный язык (английский)» и «Прикладной иностранный язык (английский)» для студентов 2 курса : учебное пособие/ Н.П. Ревякина, Б.Г. Солдатов, Н.В. Солдатова. – Ростов н/Д : Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2012. – 216 с.
4. Шевелева С.А. Английский язык для экономистов. Грамматика: учебное пособие/ С.А. Шевелева. – М.: Проспект, 2009. – 324 с.
5. Kay, S. Inside Out: учебное пособие/ S. Kay, V. Jones. - Macmillan, 2009.
6. Бондина, О.Н. Словарь таможенной лексики (русско-англо-немецкий) / О. Н. Бондина, М. В. Бондина, О. А. Кузнецова. – Ростов н/Д : Российская таможенная академия, Ростовский филиал, 2012. – 263 с.
7. Графова, Л.Л. Англо-русский таможенный словарь. Около 11 тысяч терминов / Л. Л. Графова, С. М. Палей. – М. : Международная книга, 1997. – 176 с.
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу № 3, необходимо изучить следующие методические рекомендации.
1. Приступая к работе над письменным переводом текста (задание 1), следует учитывать определенные грамматические трудности, свойственные английскому языку. Знание грамматических форм поможет вам установить принадлежность слова к определенному классу слов, определить его функцию в предложении, выделить исходную форму, по которой вы сможете найти его значение в словаре. Например, наличие перед словом артикля, предлога, прилагательного, вопросительного, притяжательного, неопределенного или отрицательного местоимения служит признаком имени существительного. Частица to, модальные и вспомогательные глаголы must, can, will, should, would помогают установить, что следующее за ними слово является глаголом в инфинитиве. Личное, вопросительное или относительное местоимение в форме именительного падежа может служить показателем того, что слово, стоящее после этих местоимений, является глаголом в функции сказуемого.
Также вам следует усвоить способы перевода имен существительных в роли определения на русский язык. Например, в словосочетании “free-market economy” слово “market” переводится существительным в косвенном падеже – «экономика свободного рынка».
Выполняя данное задание, помните, что при переводе многочленных словосочетаний надо придерживаться следующего правила: 1) перевести определяемое (последнее слово словосочетания); 2) проанализировать смысловые связи между членами словосочетания и разбить их на смысловые группы (слева направо); 3) перевести словосочетание, начиная с определяемого слова, и затем переводить каждую смысловую группу (справа налево).
Для перевода незнакомых слов воспользуйтесь англо-русским таможенным словарем [2,3].
Следите за грамотностью оформления текста на родном языке.
2. Прежде чем выполнить задание 2, вспомните, что страдательный залог в английском языке представлен следующей формулой: to be + Participle II (третья форма глагола) / to be done. Например, they were allowed (им разрешили); she will be invited (её пригласят); he was asked (его попросили); we are answered(нам отвечают).
При необходимости обратитесь к справочному материалу на стр. 94-95[1].
О видах и значениях модальных глаголов см. стр. 97-100 [1].
3. При выполнении упражнения 3, необходимо помнить, что в английском языке существует шесть форм инфинитива. Четыре активные и две пассивные, которые образуются следующим образом:
1. Indefinite Infinitive Active — to ask — является единственной простой формой инфинитива. В этой форме глаголы даются в словарях (без частицы to). Все остальные формы инфинитива являются сложными.
2. Continuous Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Present Participle смыслового глагола: to be asking.
3. Perfect Infinitive Active образуется при помощи вспомогательного глагола to have и формы Past Participle смыслового глагола: to have asked.
4. Perfect Continuous Infinitive Active образуется при помощи Perfect Infinitive вспомогательного глагола to be — to have been — и формы Present Participle смыслового глагола: to have been asking.
5. Indefinite Infinitive Passive образуется при помощи вспомогательного глагола to be и формы Past Participle смыслового глагола: to be asked.
6. Perfect Infinitive Passive образуется при помощи Perfect Infinitive вспомогательного глагола to be — to have been — и формы Past Participle смыслового глагола: to have been asked.
Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:
То drive a car in a big city is very difficult. |
Управлять автомашиной в большом городе очень трудно. |
В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, относится к определенному лицу или предмету:
I intended to go there. |
Я намеревался пойти туда. |
(Действие, выраженное инфинитивом to go, относится к подлежащему I.)
Ask him to come early. |
Попросите его прийти рано. |
(Действие, выраженное инфинитивом to come, относится к дополнению him.)
Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active:
Не has a great desire to invite you to the party. I want to inform him of her arrival. |
Он очень хочет пригласить вас на вечеринку. Я хочу информировать его о ее приезде. |
Когда же действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive:
Не has a great desire to be invited to the party. I want to be informed of her arrival. |
Он очень хочет, чтобы его пригласили на вечеринку (быть приглашенным на вечеринку). Я хочу, чтобы меня информировали о ее приезде (быть информированным о ее приезде). |
4. При выполнении задания 4 обратите внимание на то, что синонимы – это слова, которые имеют сходное значение, но пишутся по-разному. Например, freedom – liberty, to control – to inspect, to check. При необходимости воспользуйтесь англо-русским словарем [2,3].
5. Прежде чем приступить к выполнению задания 5, изучите следующие правила образования и употребления английских причастий.
Причастие – это неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола, прилагательного и наречия. В русском языке соответствует причастию и деепричастию (в английском языке нет отдельной формы, соответствующей русскому деепричастию).
В английском языке есть два причастия:
Причастие I (Participle I или Present Participle) - причастие настоящего времени. Имеет две формы:
а) Present Participle Simple. Соответствует русскому причастию настоящего времени и деепричастию несовершенного вида: reading – читающий, читая, resting – отдыхающий, отдыхая;
б) Present Participle Perfect. Соответствует русскому деепричастию совершенного вида: having written – написав, having read – прочтя.
Причастие II (Participle II или Past Participle) - причастие прошедшего времени. Причастие от переходных глаголов соответствует русскому страдательному причастию прошедшего времени: opened –открытый, dressed –одетый, made –сделанный.
Английское причастие обладает свойствами прилагательного, наречия и глагола.
Как прилагательное, причастие выполняет в предложении функцию определения к существительному и соответствует русскому причастию:
A broken cup lay on the floor. |
Разбитая чашка лежала на полу. |
Как наречие, причастие выполняет функцию обстоятельства, определяющего действие, выраженное сказуемым, и соответствует русскому деепричастию:
They passed me talking loudly. |
Они прошли мимо, громко разговаривая. |
He sat at the table thinking. |
Он сидел у стола задумавшись. |
Глагольные свойства причастия выражаются в том, что оно может иметь прямое дополнение:
Entering the room he found all the pupils present. |
Войдя в комнату, он увидел, что все учащиеся присутствуют. |
и может определяться наречием:
He liked to rest in the evening walking slowly in the park. |
Он любил отдыхать вечером, прогуливаясь медленно в парке. |
Причастия образуются следующим образом:
Present Participle Simple (Active) – простая форма, образуется путем прибавления окончания –ing к исходной форме глагола, (форма с -ing, или IV форма);
Present Participle Simple (Passive) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Simple, а именно – being и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с окончанием -ed или III форма).
Present Participle Perfect (Active) – образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме Present Participle Simple, а именно – having и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с -ed или III форма);
Present Participle Perfect (Passive) – образуется при помощи вспомогательного глагола to be в форме Present Participle Perfect, а именно – having been и смыслового глагола в форме Past Participle (форма с -ed или III форма).
Participle II (Past Participle) – имеет только одну форму залога (Passive). По типу образования это III-я форма глагола или –ed форма.
6. Перед тем как выполнить задание 6, вам необходимо изучить правила образования и употребления герундия:
Герундий - это неличная форма глагола, обладающая признаками как глагола, так и существительного. Подобной формы в русском языке нет.
Как и глагол, герундий имеет формы времени и залога, может определяться наречием.
Как и существительное, герундий может выполнять в предложении функцию подлежащего, дополнения и определяться притяжательным или указательным местоимением. В сочетании с предлогом of герундий может выполнять функцию определения.
Формы герундия
Act. Pass.
Indefinite reading being read
Perfect having read having been read
Как видно из таблицы, формы герундия совпадают с формами причастия настоящего времени и перфектного причастия. Indefinite Gerund выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого; Perfect Gerund выражает действие, которое предшествует действию, выраженному глаголом-сказуемым.
На русский язык герундий переводится существительным, неопределенной формой глагола, деепричастием, глаголом в личной форме или придаточным предложением.
Функции герундия в предложении
1. В предложении герундий может употребляться в следующих функциях:
a. Подлежащего:
Your coming now and saying "I'm her father" doesn't change my feellings.
To, что вы пришли сейчас и говорите: «Я - ее отец»,- не меняет моих чувств.
b. Именной части сказуемого:
Seeing is believing.
Увидеть - значит поверить.
c. Дополнения (прямого, предложного):
The teacher has aimed at teaching students to speak in correct English.
Учитель поставил цель научить учащихся правильно говорить на английском языке.
d. Определения:
The difficulties of rebuilding the plant were successfully overcome.
Трудности, связанные с перестройкой завода, были успешно преодолены.
e. Обстоятельств:
You can help him by supporting him.
Вы можете помочь ему тем, что поддержите его.
2. Герундий употребляется:
2.1. После таких глаголов, как to like, to dislike, to prefer и др., в качестве дополнения может употребляться как герундий, так и инфинитив.
Сравните:
I like skiing in winter. I like to ski in winter.
Зимой я люблю ходить на лыжах.
2.2. После таких глаголов, как to avoid, to need, to mind (в значении возражать), to remember, to require, в качестве дополнения употребляется только герундий:
I remember going to the British Museum one day to read up the treatment for some slight ailment...
Помню, как однажды я ходил в Британский Музей, чтобы изучить способ лечения какого-то легкого недомогания...
2.3. Глаголы to stop, to forget в зависимости от того, следует за ним герундий или инфинитив, имеют разные значения:
Не stopped to speak to me.
Он остановился, чтобы поговорить со мной.
Не stopped speaking.
Он перестал разговаривать.
2.4. После некоторых глаголов с предлогами и наречиями, а также после некоторых словосочетаний с предлогами употребляется только герундий. К ним относятся:
to give up
to be afraid of
to be famous for
to be fond of
to be interested in
to be worth of
to be proud of
to depend on
to insist on (upon)
to know of
to object to
to prevent from
to think of
to go on
You are proud of being a docker, aren't you?
Вы гордитесь тем, что вы - докер, не правда ли?
2.5. После составных предлогов because of, on account of, thanks to, due to, owing to, instead of, in spite of, for the purpose of, with a view of, of (no) use употребляется только герундий.
7. При переводе предложений воспользуйтесь рекомендациями к заданиям 2; 3; 5.
