- •Раздел 1. Язык и речь в профессиональной деятельности специалиста сферы культуры и искусства 5
- •Раздел 2. Текстовая деятельность в письменной коммуникации 55
- •Раздел 3. Особенности официально-делового стиля в письменной речи. 116
- •Предисловие
- •Раздел 1. Язык и речь в профессиональной деятельности специалиста сферы культуры и искусства
- •1.1. Понятия язык, речь и текст.
- •1.2. Особенности функционирования современного общенародного русского языка
- •1.3. Правильность речи и языковые нормы
- •2.2. Синтаксические нормы.
- •1. Упражнения для самоподготовки
- •1.4. Функциональные разновидности языка
- •5. Коммуникативно-эстетические качества речи
- •Раздел 2. Текстовая деятельность в письменной коммуникации
- •2.1. Текст как единица коммуникации
- •2.2. Особенности текстовой информации и ее переработка
- •2.3. Особенности организации научного текста
- •2.4. Рациональные приемы работы с книгой
- •2.4.2. Элементы справочно-информационного аппарата книги
- •2.4.6. Оформление библиографической информации.
- •Подстрочные
- •Затекстовые
- •2.4.9.Способы введения библиографических ссылок в текст документа
- •Раздел 3. Особенности официально-делового стиля в письменной речи.
- •3.1.Понятия документ, документированная информация
- •3.2. Свойства и классификация документов
- •3.3. Составление и оформление документов, документооборот
- •Раздел 4 Правил посвящен требованиям к организации документооборота. В нем прописаны лишь общие положения:
- •3.4. Деловая переписка
- •Список литературы
- •Материалы для самоконтроля
- •Выбрать один вариант ответа из предложенных:
- •Словарь терминов письменной деловой коммуникации
- •Приложение 1 Федеральный закон от 1 июня 2005 г. N 53-фз о государственном языке Российской Федерации"(с изменениями и дополнениями от: 2 июля 2013 г.)
- •Информация об изменениях: Федеральным законом от 2 июля 2013 г. N 185-фз в пункт 8 части 1 статьи 3 внесены изменения, вступающие в силу с 1 сентября 2013 г.
- •Информация об изменениях: Федеральным законом от 2 июля 2013 г. N 185-фз в пункт 4 статьи 4 внесены изменения, вступающие в силу с 1 сентября 2013 г.
- •Приложение 4 гост р 6.30-2003 «усд. Система орд. Требования к оформлению документов»
- •Приложение n 13 к п. 3.6 Инструкции Подготовка и оформление приказов (распоряжений)
- •Приложение6 Образцы документов
- •199178. Санкт-Петербург, в.О.,10-я линия, дом 19, лит. А.
- •3 Лазуткина Елена. Осторожно: профессиональный жаргон/ Учительская газета», №14 от 7 апреля 2009 года. Url: http://www.Ug.Ru/archive/27809
- •34 Красивова а. Деловой русский язык: Учебно-практическое пособие / http://www.Gumer.Info/bibliotek_Buks/Linguist/krasiv/02.Php
2.2. Синтаксические нормы.
2.2.1.Распространенной синтаксической ошибкой является нарушение структуры словосочетаний со связью управления, что вызвано переносом свойств сочетаемости на близкие по значению слова: говорить о том – указывать на то (ошибочно указывать о том). Часто даже однокоренные слова имеют разное управление: плата за проезд (вин. п.), но оплата проезда (род. п.); вера в победу (вин. п.), но уверенность в победе (пр. п.);
Различия в управлении могут быть вызваны использованием слова в разных конструкциях и в разных значениях: гарантия («ручательство») чего?, гарантия, что..., гарантия в том, что... (гарантия успеха); гарантия («документ, прилагаемый к изделию») на... (гарантия на два года).
При построении высказываний следует избегать скопления одинаковых падежных форм. Для официально-деловой речи характерны цепочки форм родительного падежа, но не превышающие оптимальную длину (4-5 слов): Исходя из необходимости разграничения балансовой принадлежности эксплуатационной ответственности сторон подряда...
2.2.2. В деловой речи получили большое распространение словосочетания с предлогом о (вопрос о доверии; решение о кадрах). Однако наблюдаются случаи злоупотребления предлогом «о». Например: Руководитель организации отметил о важности поставленной проблемы (отметил важность).
Для правильного употребления предлогов в деловой речи рекомендовано пользоваться следующими правилами9:
3.3. Составители деловых бумаг допускают ошибки, не учитывая, что оба действия в предложении с деепричастным оборотом должны осуществляться одним и тем же лицом, и соответственно это лицо и его основное действие должны в предложении отражаться в позициях подлежащего и сказуемого. Например: Проработав всего два месяца, у него возникли осложнения с начальником цеха. Правильный вариант: Проработав всего два месяца, он испортил отношения с начальником цеха.
Основное требование использования деепричастных оборотов: деепричастие и глагол, к которому оно относится, обозначают действия одного лица. Поэтому ошибочно употреблять деепричастный оборот
– в безличных предложениях (кроме инфинитивных конструкций) (Осматривая место происшествия, нами было установлено);
– в пассивных конструкциях, так как субъект действия пассивной конструкции не может совпадать с субъектом действия, обозначенного деепричастием (Объединив наши усилия, к нам вернется уверенность в успехе);
– в неопределенно-личных предложениях (Выходя из такси, потерпевшему не дали сдачи).
Важно помнить, что причастный оборот может находиться до или после определяемого слова, но не должен включать в себя определяемое слово (неправильно: собранные улики в ходе следствия – правильно: улики, собранные в ходе следствия или собранные в ходе следствия улики). Нарушением синтаксической нормы является отрыв причастного оборота от определяемого слова и пропуск зависимых от причастия слов. (Дети, допустившие невнимательность при переходе улицы, приведшей к дорожному происшествию, и пострадавшей при этом, отправлены в больницу).
Чтобы избежать ошибок, связанных с логической несочетаемостью однородных членов предложения, следует помнить:
– в качестве однородных членов предложения не должны выступать слова, обозначающие родовые и видовые понятия, например: Магазину требуются продавцы бытовой техники и телевизоров. В данном случае нарушение нормы вызвано тем, что в качестве однородных членов использованы родовое понятие «бытовая техника» и видовое – «телевизоры»;
– однородными членами предложения не могут быть слова, выражающие так называемые скрещивающиеся понятия, т.е. слова, значение которых в чем-то совпадает. Недопустимы конструкции: Руководство отметило и премировало лучших сотрудников ценными подарками.
– недопустимо употреблять в качестве однородных членов слова, обозначающие разноплановые понятия, например: Выдача готовой продукции производится по счету и по предъявлении квитанции;
– в качестве однородных членов не могут использоваться придаточные предложения, причастные и деепричастные обороты (Рассматривая Ваше предложение и решающий эту проблему положительно, хочу обратить ваше внимание на условия хранения продукции).
При использовании сложных предложений иногда нарушаются смысловые отношения между их частями из-за некорректного использования союзов, в частности происходит контаминация составного союза, нарушающая логические связи в структуре сложного предложения (Не только крупные и средние предприятия сегодня перед угрозой закрытия, а также малый бизнес растворяется из-за бремени налогов).
Контрольные вопросы
1. Что такое языковая норма?
2. Каковы типичные лексические ошибки?
3. Каковы типичные грамматические ошибки
Упражнения
