- •Міністерство освіти і науки України Ізмаїльський технікум механізації і електрифікації сільського господарства
- •Тематичний план
- •Передмова
- •Заняття № 26
- •Основні терміни. Типові моделі утворення слів-термінів
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 29
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 30
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 31
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 32
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 33
- •Особливості кіл змінного струму
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 34
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 35
- •Корекція коефіцієнта потужності
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття № 36
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 37
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 38
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 40
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 41
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 42
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 43
- •Префікси з різними значеннями
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 44
- •2. Прочитайте та перекладіть текст українською.
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 45
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 46
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 47
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 48
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 49
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 50
- •2. Спеціальне запитання (Special Questions)
- •3. Питання до підмета (Who…? What…?)
- •4. Альтернативне запитання (Alternative Questions)
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 51
- •1. Питання до різних членів речення, окрім підмета
- •2. Питання до підмета
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 52
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 53
- •Основні етапи реферативного перекладу
- •Приклад реферативного перекладу “Solar Energy”
- •Заняття 54
- •Анотація
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 55
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 56
- •Виконання вправ на закріплення граматичної теми
- •Заняття 57
Виконання вправ на закріплення граматичної теми
Вправа 5. Складіть анотацію до тексту.
Air cable
An aerial cable or air cable is an insulated cable usually containing all conductors required for an electrical transmission system or a telecommunication line, which is suspended between utility poles or electricity pylons. As aerial cables are completely insulated there is no danger of electric shock when touching them and there is no requirement for mounting them with insulators on pylons and poles. A further advantage is they require less right of way than overhead lines for the same reason. They can be designed as shielded cables for telecommunication purposes. If the cable falls, it may still operate if its insulation is not damaged.
As aerial cables are installed on pylons or poles, they may be cheaper to install than underground cables, as no work for digging is required, which can be very expensive in rocky areas.
Aerial cables are mostly used for telecommunication systems or for power transmissions with voltages below 1000 volts. Aerial cable for voltages around 10000 volts have also been built, for the supply of farms, waterworks, transmitters and other facilities outside urban areas. A further common use is the replacement of overhead telecommunication lines, for example, along railway line, by aerial cables as they can be installed on existing poles and make the facility more reliable.
Telecommunication systems running along power lines or aerial tramways are often built as aerial cables as they can be easily installed on the pylons or tramway support towers. However these cables must be designed for higher forces as span lengths are longer.
As power lines the aerial cable can serve also as ground conductor on the top of the pylon. It can be also installed in form of a separate strand on the conductor. A special method was used at former EVS (now En BW) in Germany until the mid-1980s, where the aerial cable was installed like a garland on the ground conductor or an auxiliary rope.
F
or
reasons of electromagnetic interference aerial cables running along
power lines are most often of fibre optic types. As these are
dielectric, it is even possible to install them directly in the
conductors—see optical ground wire.
Aerial cables are also used sometimes for power transmission from the transmitter building to the antenna at radio stations.
Заняття 57
Тема: Заземлення і заземлювальні пристрої
Технічні скорочення та одиниці вимірювання
Вправа 1. Прочитайте та перекладіть слова за допомогою словника.
groundbed [groundbed]
install [ɪnˈstɔːl]
provide [ prəˈvaɪd]
ground rod [ ɡraʊnd rɒd]
bond [bɒnd]
bare copper wire [beə ˈkɒpə ˈwaɪə]
path [pɑːθ]
retain [rɪˈteɪn]
swell [swel]
sheathed type [ʃiːðd taɪp]
requirement [rɪˈkwaɪəmənt]
Вправа 2. Прочитайте та перекладіть текст.
Groundbed
A groundbed is an array of electrodes, installed in the ground to provide a low resistance electrical path to ground or earth. A groundbed is a component in an earthing system.
Each electrode is called a ground rod or an earth electrode.
Grounding systems
For building electrical grounding systems or earthing systems there is a low resistance conductor bonding the metalwork and this is connected to a groundbed. The electrodes for electrical grounding are often called ground rods and are often made from steel with a copper clad surface – typically 1 to 2m long and 20 millimetres in diameter. These are driven vertically into the ground and bonded together with bare copper wire.
Cathodic protection
In cathodic protection, the anode groundbed is the arrangement of anodes in the ground or water and it provides the path for protective current to leave the anodes and enter to electrolyte.
Certain ground conditions make it difficult to obtain a reliable earth resistance, whilst particular installations may require a very low resistance. In such cases, Marconite provides a convenient and permanent solution.
By adding Marconite in place of sand and aggregate, to cement, a conductive concrete is formed. This electrically conductive medium has many applications in the electrical/construction industry, including RF and microwave screening, static control and of course earthing, for which it was specifically developed.
When used as a backfill for earth electrodes, Marconite impregnated concrete greatly increases the electrodes surface area thus lowering its resistance to earth.
No other product can offer the same benefits as Marconite in earthing applications.
Moisture retaining clay Sack weight
Part no
25kg CM015
Used as an earth-electrode backfill to reduce soil resistivity by retaining moisture. The clay consists largely of sodium montmorillonite, which when mixed with water swells to many times its dry volume. It has the ability to hold its moisture content for a considerable period of time and to absorb moisture from the surrounding soil (e.g.from rainfall).
Unthreaded copper bond earth rods
Threaded
copper bond earth rods
First copper bond earth rods probably offer to the installer the best and most economical earth rods available. They are made by molecularly bonding 99.9% pure electrolytic copper onto a low carbon steel core. First rods are not of the sheathed type. They are highly resistant to corrosion, and because the steel used has a very high tensile strength, they can be driven by power hammers to great depths.
The counter-bored couplings are made from high copper content alloy, commercial brass is not used. This again ensures excellent corrosion resistance and high strength.
How to apply earthing equipment
The schematic above illustrates the key elements of an effective earthing system.
An effective earthing system is a fundamental requirement of any modern structure or system for operational and/or safety reasons. Without such a system, the safety of a structure, the equipment contained within it and its occupants is compromised.
Earthing systems typically fall into (but are not limited to) one of the following categories:
-power generation, transmission and distribution
-lightning protection
-control of undesirable static electricity
-telecommunications.
Conductors and Earth Rods
As with lightning protection, the first choice faced by the designer of an earthing system is the type of conductor to be used. The correct choice of conductor is extremely important, whether it be a simple below ground electrode or a complex computer room signal reference grid.
Conductors
There are three types of conductor: flat tape, solid circular and stranded cable.
A range of conductor materials are available. Above ground, copper, aluminium and steel may be used. Below ground, copper is the most common choice due to its high resistance to corrosion.
It is important that earthing conductors should be correctly sized for their application, as they may be required to carry a considerable current for several seconds. For specific information on conductor ratings see Conductor Ratings.
Earth Rods and Plates
In addition to the conductors outlined above, earth rods and plates or any combination thereof can be used to achieve an effective earth depending on the site conditions.
Earth rods take advantage of lower resistivity soils at greater depths than normal excavation will allow.
Earth plates are used to attain an effective earth in shallow soils with underlying rocks or in locations with large amounts of buried services. They can also provide protection at potentially dangerous places e.g. HV switching positions.
Вправа 3. Дайте відповіді на питання.
What is a groundbed?
How is it called each electrode?
What do you know about grounding systems?
What is cathodic protection?
What does Marconite provide?
What do you know about copper bond earth rods?
How can we apply earthing equipment?
What is the best earthing conductor?
What do you know about earth rods and plates?
Вправа 4. Перекладіть речення українською.
An effective earthing system relies on joints and connections to have good electrical conductivity with high mechanical strength.
Poorly chosen or badly installed joints and connectors can compromise the safe operation of an earthing system.
A simple, self-contained method of forming high quality electrical connections which requires no external power or heat source.
Connections are made using the high temperature reaction of powdered copper oxide and aluminium.
They will never loosen, are highly conductive and have excellent corrosion resistance.
Compression connectors produce very robust joints which can be buried in the ground or in concrete.
Where permanent connections are not appropriate, mechanical clamps offer the ideal solution.
These are typically used on smaller scale installations where periodic disconnection for testing is required.
All Furse mechanical clamps are manufactured from high copper content alloy.
They have high mechanical strength, excellent corrosion resistance and conductivity.
Вправа 5. Запишіть та вивчить технічні скорочення та одиниці вимірювання.
AC, ac (alternating current) змінний струм
AF (audio frequency) звукова частота
A (ampere) ампер
c (capacitance) ємність
cm (centimetre) сантиметр
cub (cubic) кубічний
dc (direct current) постійний струм
deg (degree) ступінь, градус
F (Fahrenheit) Фаренгейт
fig (figure) цифра, фігура (рисунок)
ft (foot) фут
HF (high frequency) висока частота
in (inch) дюйм
kg (kilogram) кілограм
km (kilometre) кілометр
kV (kilovolt) кіловольт
kW (kilowatt) кіловат
kWh (kilowatt-hour) кіловат-годин
lab (laboratory) лабораторія
lb (libra, pound) фунт
lg (length) довжина
lim (limit) межа
liq (liquid) рідина
meg (megohm) мегом
MeV (million-electronvolt) мільйон-електронвольт
MF (medium frequency) середня частота
mV (millivolt) мілівольт
mW (milliwatt) міліват
pc (per cent) процент, відсоток
psi (pounds per square inch) фунти на квадратний дюйм
r (R) (resistance) опір
ref (reference) посилання
rpm (revolutions per minute) оберти за хвилину
VHF (very high frequency) ультрависока частота
V (volt) вольт
vol (volume) обсяг, об’єм.
Вправа 6. Розшифруйте скорочення.
ALU, CMEA, CRT, db, EPROM, FAB, FET, IC, J, kC, MC, MOSFET, mu, PROM, RAM, rf, ROM, VLSI.
VOCABULARY OF TECHNICAL TERMS
A
ability [əˈbɪlɪti] здатність
accelerate [əkˈsɛləreɪt] прискорювати
accuracy [ˈækjʊrəsi]
on accuracy class [ən ˈækjʊrəsi klɑːs] по класу точності
achieve [əˈtʃiːv] досягати
across certain faces of a crystal[əˈkrɔs ˈsə:tən ˈfeɪsɪz əv ə ˈkrɪstəl] на певних гранях кристала
action [ˈækʃən]
by the action of light[ˈbaɪ ðiː ˈækʃən əf ˈlaɪt] під дією світла
actively capacitor loading [ʹæktıvlı kəʹpæsıtə] [ʹləʋdıŋ] активно ємнісне навантаження
actively inductive loading [ʹæktıvlı ınʹdʌktıv] [ʹləʋdıŋ] активно індуктивне навантаження
a.c.supply [eı si: səʹplaı] джерело змінного струму
adapt [əˈdæpt ] пристосовувати
adjust [əˈʤʌst] регулювати
adjusting dimensions [əˈʤʌstɪŋ dɪˈmɛnʃənz] установочні розміри
admissible value [ədˈmɪsəbl ˈvæljuː] допустиме значення
agriculture [ˈægrɪˌkʌltʃə] сільське господарство
ahead [əʹhed] випереджати
аir gap [eə gæp] зазор
alternating сurrent (a.c.) [ʹɔ:ltəneıtıŋ ʹkʌrənt] змінний струм (a.c.)
amperage [ʹæmp(ə)rıdʒ] сила струму (в амперах)
amplifier [ʹæmplıfaıə] підсилювач
anchor [ˈæŋkə ] якір
anchor-latch [ˈæŋkə-læʧ] якір клямка
appearance [əʹpı(ə)rəns] вид, вигляд
appreciate [əˈpriːʃɪeɪt] цінувати
armature [ʹɑ:mətʃə] якір
artificial [͵ɑ:tıʹfıʃ(ə)l] штучний
assessment [əʹsesmənt] оцінка
assume [əʹsju:m] припускати, пропонувати
asynchronous motor [eıʹsıŋkrənəs ʹməʋtə] асинхронний двигун
atomic nucleus [əˈtɒmɪkˈnjuːklɪəs] атомне ядро
attract [əˈtrækt ] притягувати
auxiliary [ɔːgˈzɪljəri] допоміжний
axis [ˈæksɪs] вісь
В
bare copper wire [beə ˈkɒpə ˈwaɪə] оголений мідний провід
bare wire conductors [ beə ˈwaɪə kənˈdʌktəz] оголені провідники
beam [biːm]
beam of light [biːm ɒv laɪt] промінь світла
beam switches [biːm ˈswɪʧɪz] промінові вимикачі
bearing [ʹbe(ə)rıŋ] підшипник
be bend [biːbɛnd] бути вигнутою
become (became, become) становитися
become demagnetized[bɪˈkʌm ˌdiːˈmægnɪtaɪzd] розмагнічувати
bit [ə bıt] трохи
blade [bleıd] лопасть
body-frame [ʹbɒdı-freım] корпус-станина
body shield [ʹbɒdı ʃi:ld] щиток корпусу
bond [ bɒnd] відскакувати
brass [brɑːs] латунь
brass contact plate [brɑːs ˈkɒntækt pleɪt] латунна контактна пластина
bring (brought, brought) приносити
brings into action [brɪŋzˈ ɪntuː ˈækʃ(ə)n] приводити в дію
brushless [ˈbrʌʃləs] безщітковий
C
calibration [͵kælıʹbreıʃ(ə)n] розмітка
capacitor [kəˈpæsɪtə] ємність
capacitor switches [kəˈpæsɪtə ˈswɪʧɪz] ємкісні вимикачі
сapacity [kəʹpæsıtı] потужність
capture [ˈkæpʧə]
capturing solar energy [ˈkæpʧərɪŋ ˈsəʊlər ˈɛnəʤi ] захоплювачі сонячної енергії
cause [ˈkɔːz] причина
causes changes [ˈkɔːzɪzˈ ʧeɪnʤɪz] викли-кає зміни
cavity [ʹkævıtı] западина
certificate [səʹtıfıkət] паспорт
circuit [ˈsɜːkɪt] ланцюг, коло
circuit breakers [ˈsɜːkɪt ˈbreɪkəz] розми-качі ланцюга
clips [klɪps] зажими
closed [kləʋzd] замкнутий
coherent mode [kəʋʹhı(ə)rənt məʋd] узгоджений режим
coil [kɔıl] катушка
compilation [͵kɒmpıʹleıʃ(ə)n] складання
coincide [͵kəʋınʹsaıd] співпадати
сoncrete [ˈkɒŋkriːt] бетон
connection by star [kəʹnekʃ(ə)n baı stɑ:] з’єднання зіркою
connection by a triangle [kəʹnekʃ(ə)n baı ʹtraıæŋg(ə)l] з’єднання трикутником
constant [ʹkɒnstənt] постійна
consider [kənʹsıdə] вважати, розглядати
considerably [kənˈsɪdərəbli] значно
consist of [kənˈsɪst ɒv ] складатись з
consumer [kənˈsjuːmə] споживач
contact-maker [ˈkɒntækt-ˈmeɪkə] замикач
сontactless traveling switches [ˈtrævlɪŋ ˈswɪʧɪz] безконтактні шляхові перемикачі
contactor [ˈkɒntæktə] контактор
control [kənˈtrəʊl] керування, регулювання convert [ˈkɒnvɜːt] перетворити
converters [ kənˈvɜːtəz ] перетворювачі, конвектори
сonverting [kən'və:tiŋ] перетворення
copper [ʹkɒpə] мідь
core [kɔː]сердечник
iron core [ʹaıən] [kɔ:] залізний сердечник
corresponding [͵kɒrıʹspɒndıŋ] відповідний
counteract [ˌkaʊntəˈrækt] протидіяти, нейтралізувати
crossbeam [ˈkrɒsbiːm] перекладина
cross over knife switch [krɒs ˈəʊvə naɪf swɪʧ ] перекидні рубильники
current [ˈkʌrənt] струм
on a certain current [ɒn ə ˈsɜːtn ˈkʌrənt] на певну силу струму
current-measuring device [ʹkʌrənt]-[ʹmeʒərıŋ] [dıʹvaıs] струмо-вимірювальний прилад
current trigger [kʌrənt ˈtrɪgə] імпульс струменю
curve [kɜːv ] вигіб
curved metal sheet [kɜːvdˈmɛtl ʃiːt] ізогнута металева пластина customer [ˈkʌstəmə] замовляти
cut-outs [kʌt-aʊts] автоматичні вимикачі
D
decrease [ʹdi:kri:s] зменшувати
dedicated [ʹdedıkeıtıd] присвячений
deflect [dıʹflekt] відклонятися
degree of light [dɪˈgriː ɒv laɪt] сила світла
densely [ˈdɛnsli] щільно
depend on [dɪˈpend ɒn] залежати від
depict [dıʹpıkt] зображати
designation [͵dezıgʹneıʃ(ə)n] обозначення
detect [dɪˈtɛkt ] помічати, виявляти
determine [dɪˈtɜːmɪn] визначати
deviate [ʹdi:vıeıt] відхиляти
device [dıʹvaıs] пристрій
direct current (DС) постійний струм
disjoint [dɪsˈdʒɔɪnt] роз’єднувати
display [dısʹpleı] виводити
be distinguished by[ bi dɪsˈtɪŋgwɪʃt baɪ] відрізнятися
distribution[͵dıstrıʹbju:ʃ(ə)n] розподіл
distribution substation [dɪstrɪˈbjuːʃn̩ ˈsʌbsteɪʃn̩] розподільна підстанція
drive [draıv] електропривід
be driven from[bi ˈdrɪvən ˈfrɔm]вибиваються
drop [drɒp] падати, падіння
due to [dju: tu:] завдяки
E
eddy [ʹedı] завихрення
eddy current [ʹedı] [ʹkʌrənt] вихровий струм
еlectric drive [еlectric draɪv] електричний привід
electric motor [ɪˈlɛktrɪk ˈməʊtə] електричний двигун
electric tool [ıʹlektrık tu:l] електричний інструмент
electrical utility [ɪˈlektrɪkl̩ juːˈtɪlɪti] електричне підприємство
electromagnetic induction [ı͵lektrəmægʹnetık ınʹdʌkʃ(ə)n] електромагнітна індукція
electromagnetic relays[ɪˌlɛktrəʊmægˈnɛtɪk riːˈleɪz] електромагнітні реле
electron-emitting member [ɪˈlɛktrɒn-ɪˈmɪtɪŋ ˈmɛmbə] катод
electrotechnical installations [ ilectrɔteknicəl ˌɪnstəˈleɪʃənz] електротехнічні установи
eliminate [ıʹlımıneıt] усувати, знешкоджувати
emergency [ıʹmɜ:dʒ(ə)nsı] аварійний
end side [end] [saıd] торцева сторона
energy fluх [ˈɛnəʤi flʌks] енергетичний потік
equation [ıʹkweıʒ(ə)n] рівняння
equilibrium [͵i:kwıʹlıbrıəm] рівновага
equip [ıʹkwıp] обладнати
be equipped [bi: ıʹkwıpt] бути оснащеним(обладнаним)
estimate [ʹestımıt] оцінювати
exceedingly [ıkʹsi:dıŋlı] надзвичайно
exceptional case [ıkʹsepʃ(ə)nəl keıs] винятковий випадок
excite [ɪkˈsaɪt] збуджувати
exhausted [ɪgˈzɔːstɪd] виснажений
expression [ıkʹspreʃ(ə)n] вираження
extension of metal[ɪksˈtɛnʃən ɒv ˈmɛtl] розширення металу
extent of protection [ɪksˈtɛnt ɒv prəˈtɛkʃən] рівень захисту
external circuit [ɛksˈtɜːnl ˈsɜːkɪt] зовнішній ланцюг
F
face[feɪs ] торцеві
fan [fæn] вентилятор
ferromagnetic [,ferəumæg'netik] феромагнітний
fission [ˈfɪʃən] розчеплення
flexible wire[ˈflɛksəblˈwaɪə] гнучкий провід
flow [fləʋ] потік
focused [ʹfɔkju:st] орієнтовний
frequency [ˈfriːkwənsi] частота
friction [ʹfrıkʃ(ə)n] тертя
full power [fʋl ʹpaʋə] повна потужність
fuse [ˈfjuːz ] запобіжник
G
galvanometer [͵gælvəʹnɒmıtə] гальванометр
gap [gæp] зазор
gas-filled type [gæs-fɪld taɪp] вакуумного типу
generator [ˈʤɛnəreɪtə] генератор
DC generator [diː-siː ˈʤɛnəreɪtə] генератор постійного струму
glass tube[glɑːs tjuːb ] скляна трубка
grid [grıd] сітка
ground bed[groundbed] заземлення
grounded cable[ˈɡraʊndɪd ˈkeɪbl̩] кабельні лінії електропередач
ground rod[ ɡraʊnd rɒd] земляний прут
groove [gru:v] паз
guy wires[ ɡaɪ ˈwaɪəz] закріплений провід
H
hairspring [heəspriŋ] волосок
hammer [ˈhæmər] кувати, ударяти
hammer pick [ˈhæmər pɪk] молоток
handhold [ˈhændhəʊld ] рукоятка
handle [ˈhændl] ручка, рукоятка
hard [hɑːd] твердий
harnessing [ˈhɑːnɪsɪŋ] курс використання
hazardous [ˈhæzədəs] ризикований, небезпечний
heading [ˈhɛdɪŋ] насадка головок
heat [hi:t] тепло
hence [hens] отже, том
household appliance[ˈhaʊshəʊld əˈplaɪəns] побутовий електроприлад
household device [ʹhaʋshəʋld dıʹvaıs] побутовй пристрій
horseshoe [ʹhɔ:ʃʃu:] підкова
hysteresis [͵hıstəʹri:sıs] гістерезис, відставання фаз
I
identical [aıʹdentık(ə)l] однаковий
indication [͵ındıʹkeıʃ(ə)n] показник
i.e. (that is) тобто
idling [ʹaıdlıŋ] холостий хід
idling mode [ʹaıdlıŋ məʋd] холостий режим
image [ˈɪmɪʤ] зображення
impact [ɪmˈpækt] впливати
by the impact of [ˈbaɪ ðiː əf] в результаті впливу, ударом
inclusion [ɪnˈkluːʒən] вмикати
for inclusion[fɔːr ɪnˈkluːʒən] для включення
incandescent lamps[ˌɪnkænˈdɛsnt læmps] люмінесцентна лампа
incomplete [͵ınkəmʹpli:t] неповний
increase [ʹıŋkri:s] збільшувати
indicate [ʹındıkeıt] указувати, вказати
induce [ınʹdju:s] індукувати
inductive [ınʹdʌktıv] індуктивний
infinitely [ʹınfınıtlı] безмежно
inside surface [ınʹsaıd ʹsɜ:fıs] внутрішня поверхня
install [ɪnˈstɔːl] проводити
installation [͵ınstəʹleıʃ(ə)n] установка
instantaneous [͵ınstənʹteınıəs] миттєвий
insertion [͵ınʹsɜ:ʃ(ə)n] вставка
instrument [ınstrəmənt] прилад
portable instrument [ʹpɔ:təb(ə)l ʹınstrəmənt] портативний прилад
insufficient [͵ınsəʹfıʃ(ə)nt] неповний
insulators [ˈɪnsjʊleɪtəz] ізолятори
insulating material [ʹınsjʋleıtıŋ məʹtı(ə)rıəl] ізоляційний матеріал
intensity of light[ ɪnˈtɛnsɪti ɒv laɪt] інтенсивність світла
interior [ınʹtı(ə)rıə] інтер'єр
intermittently [ɪntə(ː)ˈmɪtəntli] скачкоподібно
introduce[ɪntrəˈdjuːs] представляти
inversely [ınʹvɜ:slı] зворотно пропорційний
iron core [ʹaıən] [kɔ:] залізний сердечник
irrespective of [͵ırıʹspektıv ɒv] незалежно від
isolate [ˈaɪsəleɪt] ізолювати
isolated switching roller[ˈaɪsəleɪtɪd ˈswɪʧɪŋ ˈrəʊlə] ізольований перемикаючий валік
J
jack [dʒæk] гніздо
jacket [ˈdʒækɪt] піднімати
jet [dʒɛt] струя
joining [ʹdʒɔınıŋ] об’єднання
journal [ˈdʒəːnl] шийка вала, яка спирається на підшипник
junction [ˈʤʌŋkʃən] з’єднання, перехід
K
key [kiː] ключ
kinetic [kɪˈnɛtɪk] кінетичний
knife switches [naɪf ˈswɪʧɪz] рубильник
L
lag [læg] відставати
lamps glow [ læmpsgləʊ] світіння сигнальних ламп
layer [ˈleɪə] - шар, пласт
layer of lacquer [ʹleıə ɒv ʹlækə] шар лаку
lead to [led] [tu:] приводити до
lethal [ˈliːθəl] смертельний
liberate [ˈlɪbəˌreɪt] звільняти
be liberated at the surface [ɑ: ˈlɪbəˌreɪtɪd ət ðə ˈsə:fəs] звільняються на поверхні
lethal [ˈliːθəl] смертельний
lighting [ʹlaıtıŋ] освітлення
linear expansion [ˈlɪnɪə(r)ɪksˈpænʃən] лінійне розширення
load [ləʋd] навантаження
loading [ʹləʋdıŋ] навантаження
long distance telephone call [lɒŋ ˈdɪstəns ˈtɛlɪfəʊnkɔːl ] - міжміський телефонний виклик
longitudinal grooves [͵lɒndʒıʹtju:d(ə)nəl gru:v] продольний паз
looks rather like [ lʊks ˈrɑːðə laɪk] більш схоже на…
M
machine guns [məˈʃiːn gʌnz ] автомати
magnet inductive switches [ ˈmægnɪt ɪnˈdʌktɪv ˈswɪʧɪz ] магнитоіндуктивні вимикачі
magnetic actuators [mægˈnɛtɪk ˈæktjʊeɪtəz] магнітні пускачі
magnetic induction [mægʹnetık] [ınʹdʌkʃ(ə)n] магнітна індукція
magnetic wire [mægʹnetık ʹwaıə] магнітопровід
maintenance [ʹmeınt(ə)nəns] технічне обслуговування
mean (meant, meant) означати
as a means [əz ə ˈmiːnz] в якості засобу
measure [ʹmeʒə] вимірювати
be measured [bi: ʹmeʒəd] вимірюватись
meter [ʹmi:tə] метрометр
microammeter мікроамперметр
milliammeter міліамперметр
mineral fuel [ˈmɪnərəlfjʊəl] мінеральне паливо
mobile [ˈməʊbaɪl] рухомий
mobile contacts [ˈməʊbaɪl ˈkɒntækts] рухомі контакти
motionless parts [ˈməʊʃənlɪs pɑːts] нерухомі частини
motor stator [ʹməʋtə ʹsteıtə] статор двигуна
move рухатися
movable frame [ˈmuːvəbl freɪm] – рухома рама
moving through a magnetic field[ˈmuːvɪŋ ˈθruː ə mægˈnetɪk ˈfiːld] рухається через магнітне поле
multiple-unit apartment block [ʹmʌltıp(ə)l-ʹju:nıt əʹpɑ:tmənt blɒk] багатоквартирний будинок
multiplication [͵mʌltıplıʹkeıʃ(ə)n] множення
mutual inductance [ˈmjuːtjʊəl ɪnˈdʌktəns ] взаємоіндуктивність
N
nature [ˈneɪtʃə] природа
the nature of the method [ðə ˈneɪtʃə əv ðə ˈmeθəd] природа (характер) методу
nature of electricity природа електрики
needle [ni:dl] стрілка
neutral [ʹnju:trəl] нейтральний
node [nəʋd] вузол
notably [ʹnəʋtəblı] переважно
nuclear power [ˈnjuːklɪəˈpaʊə] ядерна енергія
number [ˈnʌmbər] кількість
number of feeders [ˈnʌmbər əv ˈfiːdəz] кількість розподілів
number of links [ˈnʌmbər ɒv lɪŋks] кількість ланок (з’єднувань)
nuts [ nʌts] гайки
O
obtain [əbˈteɪn] отримувати
offset [ʹɒfset] зміщувати
be offset [bi: ʹɒfset] бути зміщеним
open [ˈəʊpən] відкривати
open optical channel [ˈəʊpən ˈɒptɪkəl ˈʧænl] з відкритим оптичним каналом
operate [tuːˈɒpəreɪt] приводити в рух
operating element [ˈɒpəreɪtɪŋ ˈɛlɪmənt] керуючий елемент
operational electric current [ɒpəˈreɪʃənl ɪˈlɛktrɪk ˈkʌrənt] оперативний електричний струм
optocouplers напівпровідникові світло-діоди
oscillation [͵ɒsıʹleıʃ(ə)n] коливання
overhead power line [ˌəʊvəˈhed ˈpaʊə laɪn] повітряні лінії електропередач
over time [ʹəʋvə taım] з плином часу
P
package switch [ˈpækɪʤ swɪʧ] пакетний вимикач
packet [ʹpækıt] пакет
path [pɑːθ] слід, шлях
permeability of a gap [ˌpɜːmjəˈbɪlɪti ɒv ə gæp ] проникаючий зазор
phase current [feız ʹkʌrənt] фазний струм
phase distortion [feız dısʹtɔ:ʃ(ə)n]«перекіс фаз»
phase voltage [feız ʹvəʋltıdʒ] фазова напруга
phase-wound rotor [feɪz-wuːnd ˈrəʊtə] - однофазний обмоточний ротор
phenomenon [fıʹnɒmınən] явище
photocell [ˈfəʊtəsɛl] - фотоелемент
photo-electric cell [ ˈfəʊtəʊ-ɪˈlɛktrɪk sɛl ] фотоелектричний елемент
photovoltanic cells [ˌfəʊtəʊvɒlˈtenɪksɛlz ] - гальванічні елементи
pick up [pɪkˈʌp] збирати
for gramophone pick ups [fə ˈgræməfoun ˈpɪkˈʌps] для звукознимача патефона
pigtail [ʹpıgteıl] відрізок провода
pivot-center [ˈpɪvət-ˈsɛntə ] обертатися навкруги своєї осі
plane [ pleɪn ] плоскосні
plate of electrical steel [pleıt ɒv ıʹlektrık(ə)l sti:l] пластина електро-технічної сталі
pocket torch[ˈpɔkət ˈtɔ:tʃ] кишеньковий ліхтарик
point [pɔɪnt] відмічати
it may be pointed out[ɪt ˈmeɪ ˈbiː ˈpɔɪntəd ˈaut] можна відмітити
polarity [pəʹlærıtı] полярність
possess [pəʹzes] володіти
potential difference [pəʊˈtɛnʃəlˈdɪfrəns] різниця потенціалу
power factor [ʹpaʋə ʹfæktə] коефіцієнт потужності
power grid [ˈpaʊəgrɪd ] енергетичне кільцювання мережі
power receiver [ʹpaʋə] [rıʹsi:və] приймач енергії
power sources [ʹpaʋə] [sɔ:s] джерело живлення
power station[ˈpauəˈsteɪʃən]
електростанція
power tools [ˈpaʊə tuːlz] - силові енергетичні пристрої
precision [ prɪˈsɪʒən ] точність
predominately [prıʹdɒmınıtlı] переважно
preferable [ ˈprɛfərəbl ] - найкращий
pressure [ʹpreʃə] тиск
pressure gages [ˈprɛʃəˈgeɪʤɪz] манометри
primary cells[ˈpraɪˌmeriː ˈselz] гальванічні елементи
primary drive [ˈpraɪməri draɪv] первинний привід
prohibitive [prəʹhıbıtıv] заборонений
promptly [ʹprɒmptlı] своєчасно
provide [ prəˈvaɪd] забезпечувати
pylons [ ˈpaɪlɒnz] металеві конструкції
pure [ˈpjuə] чистий
by purely chemical actions[ˈbaɪ ˈpjuəli ˈkemɪkəl ˈækʃənz] чисто хімічними реакціями
Q
quantitative [ˈkwɔntɪtətɪv] кількісний
quantity [ˈkwɔntɪtɪ] кількість
quartz [kwɔːts] кварц
quenching [kwɛntʃ] закалка
quite the reverse [ kwaɪt ðə rɪˈvɜːs ] навпаки
quotient [ˈkwəuʃənt] коефіціент
R
radio tube [ ˈreɪdɪəʊ tjuːb] радіолампа
rapid [ˈræpɪd] швидкий
rated [ʹreıtıd] номінальний
ratio [ʹreıʃıəʋ] коефіцієнт, пропорція
reactance [rıʹæktəns] реактивний опір
rectangular [rekʹtæŋgjʋlə] прямокутний
rectifiers [ˈrɛktɪfaɪəz ] випрямлячі
rectilinearly [ˌrɛktɪˈlɪnɪəli] прямолінійно
reduce [rɪˈdjuːs] зменьшувати
regulate [tuːˈrɛgjʊleɪt] регулювати
reach [riːʧ] досягати
realize [rɪˈliːs] розуміти, усвідомлювати
relay [riːˈleɪ ] реле
release [rɪˈliːs] вивільняти
reluctance [ rɪˈlʌktəns] магнітний опір
remote area [rıʹməʋt] [ʹe(ə)rıə] віддалений район
requirement [rɪˈkwaɪəmənt] потреби
resemblance [rıʹzembləns] схожість
resistance [rɪˈzɪstəns] опір
respond [ rɪsˈpɒnd ] реагувати
retain [rɪˈteɪn] утримувати, зберігати
restrained [rıʹstreınd] стриманий
reversible [ rɪˈvɜːsəbl] зворотній
ripple voltage [ˈrɪplˈvəʊltɪʤ ] пульсуюча напруга
rod [rɒd] шток
rotation [rəʋʹteıʃ(ə)n] обертання
rotation sense [rəʊˈteɪʃənsɛns] направлення обертання
rotor shaft [ʹrəʋtə ʃɑ:ft] вал ротора
rubbing [ʹrʌbıŋ] розтирання
rural [ˈrʊərəl] сільський
S
safety plugs [ˈseɪfti plʌgz] плавкі запобіжники
scheme [ɪn skiːm ] схема
in schemes [ɪn skiːmz ] по схемам
scientific foundation [saɪənˈtɪfɪk faʊnˈdeɪʃən] наукова основа
screw [skruː] v загвинчувати, n гвинт
seek [siːk] шукати
self-starting [self]-[ʹstɑ:tıŋ] самозапуск
semi-conductor [ˈsɛmi-kənˈdʌktə] напівпровідник
semi conductor device [sɛmɪ kənˈdʌktə dɪˈvaɪs ] напівпровідниковий прилад
sensible [ˈsɛnsəbl] розумний
sensitive element [ˈsɛnsɪtɪv ˈɛlɪmənt ] чуйний елемент
in series [ın ʹsı(ə)ri:z] послідовно
sequentially [sɪˈkwɛnʃəli ] послідовно
set up [set] [ʌp] встановлювати
shaft [ə ʃɑːft] вал
sheathed type [ʃiːðdtaɪp] футлярного типу
shield [ʃi:ld] щит
shielding system [ˈʃiːldɪŋ ˈsɪstɪm] захисна система
shift [ʃıft] зсовуватись
at short circuit [æt ʃɔːt ˈsɜːkɪt] при замиканні
short-circuited coil коротко замкнутий виток
shunt [ʃʌnt] шунт
shut down [ˈʃʌt daʊn] припиняти роботу
significance [sɪgˈnɪfɪkəns] значення, важливість
simplicity [sımʹplısıtı] простота
simultaneously [sım(ə)lʹteınıəslı] одночасно
six-phase circuit [sıks]-[feız] [ʹsɜ:kıt] шестифазне коло
size [saız] розмір, величина
slip ring [slɪp rɪŋ] кільце
slot-hole [slɒt-həʊl ] щілинні
smooth cylinder [smuːðˈsɪlɪndə] гладкий циліндр
smoothing filters [ˈsmuːðɪŋ ˈfɪltəz] згладжувальні фільтри
solid state diode [ˈsɒlɪdsteɪt ˈdaɪəʊd] твердотільний діод
sound picture [saʊnd ˈpɪkʧə] звукове кіно
source of energy [sɔ:s ɒv ʹenədʒı] джерело енергії
spectral bands [ˈspɛktrəl bændz] спектральні смуги
spiral spring [ˈspaɪərəlsprɪŋ ] спіральна пружина
split [splɪt] - розчіплювати
spot [spɒt] момент
at a given spot [æt ə ˈgɪvn spɒt ] на певний момент
squirrel cage коротко замкнутий ротор, «біляче колесо»
stamp [stæmp] штампувати
stator [ʹsteıtə] статор
stator core [ʹsteıtə kɔ:] осердя статора
steam boiler [stiːmˈbɔɪlə] паровий котел
stem [stɛm] чинити опір
step down [step daʋn] знижувати, зменшувати
storage battery [ˈstɔːrɪʤˈbætəri] акумулятор
strength [strɛŋθ ] міцність
strengthened [ˈstrɛŋθənd] закріплений
subsidiary [ səbˈsɪdɪəri] допомагати
substation [ˈsʌbsteɪʃn̩ ] підстанція
collector substation [kəˈlektəˈ sʌbsteɪʃn̩] накопичувальна підстанція
distribution substation [dɪstrɪˈbjuːʃn̩ ˈsʌbsteɪʃn̩] розподільна підстанція
switching substation[ˈswɪtʃɪŋ ˈsʌbsteɪʃn̩] перемикаюча підстанція
suitable voltage [ˈsjuːtəblˈvəʊltɪʤ] потрібна напруга
sufficiently [səʹfıʃ(ə)ntlı] достатньо
supervision [suːpəˈvɪʒn̩] нагляд
supply[sə’plai] забезпечувати
surge protector [sɜ:dʒ prəʹtektə] стабілізатор напруги
surveillance systems [sɜːˈveɪləns ˈsɪstɪmz ] системи відео спостереження
suspend [səˈspend] підвішувати, відкладати, припиняти
swell [swel] підвищувати
switchboard [ʹswıtʃbɔ:d] електрощит
switches [ˈswɪʧɪz] вимикачі
switches machine guns [ˈswɪʧɪz məˈʃiːn gʌnz] автомати
magnet inductive switches [ ˈmægnɪt ɪnˈdʌktɪv ˈswɪʧɪz ] магнитоіндуктивні вимикачі
package switch [ˈpækɪʤ swɪʧ] пакетний вимикач
symmetric mode [sıʹmetrık] [məʋd] симетричний режим
synchronous [ʹsıŋkrənəs] синхронний
T
tension [ˈtɛnʃən] напруга
therein [ðe(ə)ʹrın] тут, там
thermal [ˈθɜːməl] - тепловий
thermal relay [ˈθɜːməl riːˈleɪ] теплове реле
thermo switch [ˈθɜːməʊ swɪʧ] термореле
thoroughly [ʹθʌrəlı] ретельно
thread [θred] нитка
three-arms (shoulder) lever [θriː-ɑːmz (ˈʃəʊldə) ˈliːvə ] триплечовий ричаг
three contact crossing point splates [θriː ˈkɒntækt ˈkrɒsɪŋ pɔɪnt spleɪts] триконтактні пластини-перемикачі
three-phase circuit [θri:-feız ʹsɜ:kıt] трифазне коло
through evacuated orgas – filled tubes [ˈθruː ɪˈvækjuˌeɪtɪd ər ˈgæs – ˈfɪld ˈtuːbz] у вакумних або газонаповнених лампах
top basis [tɒp ˈbeɪsɪs] верхня основа
torque [tɔːk ] обертаючий момент
traction [ʹtrækʃ(ə)n] тяга
transistor amplifiers[ trænˈzɪstər ˈæmplɪfaɪəz] транзисторне посилювання
transmitter [trænzʹmıtə] радіопередавач
tubular poles [ˈtjuːbjʊlə pəʊlz] лампові стовпи
turn [tɜːn] повертати, виток
for turning an electric current on or off
[ fɔː ˈtɜːnɪŋ ən ɪˈlɛktrɪk ˈkʌrənt ɒn ɔːr ɒf ]
для включення або виключення електричного струму
turn on [tɜ:n ɒn] вмикати
U
ultraviolet [ˈʌltrəˈvaɪəlɪt] ультра-фіолетовий
uncommon [ʌnʹkɒmən] рідкість
undercut [ʌndəˈkʌt] підрубувати
under go [ʌndəˈgəu] піддаватися
underloading ['ʌndə,ləudiŋ] недовантаження
uniform [ˈjuːnɪfɔːm] однаковий
uninterrupted [͵ʌnıntəʹrʌptıd] безперервний
urban [ˈɜːbən] міський
usual type [ˈjuːʒʊəltaɪp] прямоходові
use [ju:s] витрачати
utility [ju:ʹtılıtı] утиліта, корисність
V
valve [vælv] клапан, електрична лампа, вентиль
value [ˈvæljuː] величина, значення
vapour [ˈveɪpər] пар
variety [vəˈraɪətɪ] різноманітність
varnish [ˈvɑːnɪʃ] лак, глянець
vary [ˈvɛərɪ] змінюватися
velocity [vɪˈlɔsɪtɪ] швидкість
ventilation hole [͵ventıʹleıʃ(ə)n həʋl] вентиляційний отвір
vertex [ ˈvɜːteks ] вершина
vessel [ˈvɛsl] сосуд
violation [vaɪəˈleɪʃən ] порушення
voltmeter [ʹvəʋlt͵mi:tə] вольтметр
voltage level [ˈvəʊltɪdʒ ˈlevl̩] рівень напруги
W
waveform [weıvfɔ:m] осцилограма, значення
widespread [ˈwaɪdsprɛd] широко розповсюджений
windings [windingz] обмотки
wire [ˈwaɪə] провід
zero wire [ʹzı(ə)rəʋ ʹwaıə] нульовий провід
withstand [wıðʹstænd] витримувати
working element [ˈwɜːkɪŋ ˈɛlɪmənt] робочий елемент
wound [wu:nd] навішувати
ВИСНОВКИ
Сучасна міжнародна обстановка, економічна і політична інтеграція обумовлюють залучення все зростаючого числа фахівців в різних областях науки і техніки в безпосереднє здійснення міжнародних науково-технічних зв'язків, що супроводжуються значним зростанням і розширенням культурних і ділових контактів, - все це пред'явило свої вимоги до характеру володіння іноземною мовою.
Умови іншомовного спілкування в сучасному світі, коли іноземна мова є засобом спілкування, пізнання, отримання і накопичення інформації, зумовили не обхідність володіння всіма видами мовленнєвої діяльності: діалогом і розумінням на слух іноземної мови, а також читанням і діловим листуванням.
Таким чином, актуальність даної роботи обумовлена необхідністю оволодіння мовою при читанні літератури за фахом, при обміні письмовою інформацією у вигляді статей, тез для презентацій, ділових паперів тощо.
Узвязку з цим, метою даної роботибула розробка комплексувправ для навчанняанглійської мови в мовному середовищі та допомога студентам в обговоренні проблем загально- наукового та професійно- орієнтованого характеру, що має на меті досягнення порозуміння, а також визначення своєї позиції і точки зору.
За допомогою цього посібника студенти зможуть опанувати різні теми згідно програми, навчитись діловому спілкуванню в мовному середовищі, підтримати розмову по телефону, ознайомитися з основою міжнародної торгівлі, обміняти валюту, знати особливості національної кухні України та Великобританії. Студенти зможуть скласти резюме, заповнити анкету при працевлаштуванні, ознайомитися з граматичним матеріалом, поповнити свої знання довідковим матеріалом ( прислів’ями по кожній граматичній темі).
ЛІТЕРАТУРА
1. Богацький І.С. Бізнес – курс англійської мови. - К:,2005
2. Бородіна Г.І. Англійська мова для студентів факультетів механізації сільського господарства. –К: Вища школа, 2002
3. Верба Л.Г. Граматика сучасної англійської мови .- К:, 2002
4. Головина И.А. Пособие по английскому языку для сельскохозяйственных техникумов. – М: Высшая школа, 1979
5. Ільєнко А.П. Говоримо англійською.- К: Либідь, 1997
6. Карпусь И.А. Английский деловой язык,- К: 2002
7. Коваленко А.Я. Общий курс научно – технического перевода. – К: Фирма «ИНКОС» 2004
8. Кондратюк С.Ю. «Англійська мова. Навчальний посібник» К: Центр учбової літератури; 2008
9. Моос Б.Е. Сборник текстов на английском языке .-К : Вища школа, 1979
10. Пазюк Л.К. Граматика англійської мови. – Донецьк, 2005
11. Письменная О.А. Английский язык для офиса. - М: , 2006
12. Шпак В.Г. Англійська мова.- К: Вища школа, 1995
13. Ятель Г.П. Англійська мова для студентів технічних вузів.- К: Вища школа, 1995
14. Коваленко В.Е. Англійська мова.- Л: Вища школа, 1982
15. Ніценко Л.О. Англійська мова. Навчально-методичний посібник. – НМЦ, 2004
16. Верба Л.Г., Верба Г.В. Граматика сучасної англійської мови. – К: ТОВ «ВП Логос-М», 2007
РЕЦЕНЗІЯ
У період соціально-економічних і політичних змін, що відбуваються в Україні, велика увага приділяється вдосконаленню системи освіти. Одним з її основних завдань є формування національної еліти, здатної вивести економіку й культуру України на якісно новий рівень. Саме тому знання іноземної мови має надзвичайно важливе значення.
Основною метою навчання іноземних мов у вищих навчальних закладах стає формування та розвиток умінь і навичок іншомовного спілкування, що передбачає досягнення студентами такого рівня комунікативної компетенції, який був би достатнім для здійснення спілкування в комунікативних сферах.
Викладачами був підготовлений посібник для студентів аграрних вищих навчальних закладів І-ІІ рівнів акредитації спеціальності ««5.10010202 «Монтаж, обслуговування та ремонт електротехнічних установок в агропромисловому комплексі» з дисципліни «Англійська мова» (за професійним спрямуванням) згідно нової програми 2013 року. Даний навчальний посібник допомагає студентам легко перейти від шкільної програми до програми за професійним спрямуванням. Він вміщує лексичний матеріал, професійно орієнтовані тексти та тексти загального характеру, тренувальні вправи, транскрипцію нових лексичних одиниць, словник з транскрипцією нових слів, граматичний матеріал з вправами по закріпленню граматики, яка вивчається ,що допомагають студентам засвоїти фахову термінологію, поринути у мовне середовище. Посібник знайомить майбутніх фахівців з правилами написання резюме, анкет під час працевлаштування.
Рецензент Порошенко С.В.
