Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
посібник електрики 2015 ( 2 частина).docx
Скачиваний:
16
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
8.46 Mб
Скачать

Основні терміни. Типові моделі утворення слів-термінів

Основною ознакою науково – технічного тексту є його насиченість термінами і термінологічними словосполученнями, реаліями (назви фірм, підприємств, марок устаткування тощо), кліше і т.д. Насиченість термінами зумовлена природою науково – технічної комунікації й підтверджує те, що терміни за своєю природою є найбільш плинним, рухомим шаром словникового складу мови, який безперервно поповнюється неологізмами.

Термін – це слово або словосполучення, що вживається в тій чи іншій галузі науки або техніки і впроваджує наукове поняття. Слова – терміни мають деякі особливості порівняно з іншими словами, а саме: точність, однозначність, незалежність від контексту.

Терміну притаманні певною мірою всі властивості загальновживаного слова. Багато термінів грішать такими недоліками, як багатозначність ( один термін має два або більше значень ), синонімія ( для одного поняття є два або більше термінів) тощо.

Науково – технічна термінологія неоднорідна. Вона містить:

  1. значну кількість загальновживаних слів, які, крім своїх основних значень, набувають в певній сфері науки чи техніки специфічних ( термінологічних) значень. Наприклад, загальновживане слово head ( голова, керівник) у журналістиці має значення рубрика, заголовок; у гідротехніці – гідростатичний напір; у будівельній техніці - верхній брусок рами вікна або дверей ; у машинобудуванні – бабка ( верстата) і деякі інші. Таке явище, коли загальновживане слово набуває певного термінологічного значення, називається термінологізацією.

  2. Загально технічні ( загальнонаукові) терміни, що виступають у кількох галузях науки і техніки. Наприклад, rectifierв електроніці означає випрямляч, у радіотехніці – детектор, у хімії – ректифікатор;спеціальні терміни, що належать тільки одній якійсь галузі науки чи техніки. Наприклад, antennaантена ( радіотехніка).

В англійській мові багато термінів виникло шляхом морфологічного словотворення: афіксації ( додавання до кореня суфікса або префікса, конверсії і словоскладання).

Основні афікси:

Префікси:

anti – проти - : antibody- антитіло

co – спільність дії - : co – exist - співіснування

counter – проти: countercurrent - струм протилежного напрямку

deде - : deactivation – деактивізація

dis – роз - : discharge – розряджати

extra – над - : extra heavy pipe - потовщена труба

inter – між - : interconnection – взаємодія

i n – не (заперечне значення): instability – нестабільність

over –понад: - overcharge – перезаряд

re –повторність: reset – переключення

sub –суб -, під -, нижче -, sub-zero – низькотемпературний

super – пере- : superconductivity - надпровідність

trans –транс- : transplant – пересадити

ultra – по( над) - : ultrafast – надшвидкий

unне-, без-, роз - :uncouple – роз’єднувати

under –недо -: undermodulation – недостатня модуляція.

Суфікси для утворення термінів:

-um ( deuterium) - дейтерій

- ite ( pentolite)- пентоліта

- ant ( coolant) - охолоджувач

Ці суфікси практично переводять слово до іншої лексико – морфологічної категорії, тобто вказують лише на частину мови, до якої належить термінологічне слово, своїх семантичних значень не мають і в плані перекладу істотних труднощів не викликають.

Вправа 7. Перекладіть терміни.

Underthreshing, recall, subharmonic, ultrasonic, unoriented, antifreeze, releaser, antifriction, antioxidant, counterbalance, countershaft, remover, replace, repair, overheat, overload.

Граматичний матеріал: Узгодження часів (The Sequence of Tenses)

В англійській мові є правило узгодження (послідовності) часів в складних реченнях з підрядними додатковими.

Якщо в головному реченні дієслово стоїть в теперішньому або майбутньому часі, то в підрядному додатковому реченні дієслово може стояти в будь-якому часі, який потребує зміст. В такому випадку правило узгодження часів не діє: He says that Ann takes English lessons. – Він каже, що Ганна бере уроки з англійської мови. He says that they were good friends. – Він каже, що вони були хорошими друзями. He says that they will go to Riga in summer. – Він каже, що вони поїдуть до Риги 33влітку.

Правило узгодження часів діє лише в тому випадку, якщо в головному реченні дієслово стоїть в Past Indefinite чи Past Continuous.

Тоді в підрядному додатковому реченні вживається: 1) для вираження одночасної дії Past Indefinite чи Past Continuous: He said that Ann took English lessons. – Він сказав, що Ганна бере уроки з англійської мови; 2) для вираження дії, яка передує дії головного речення. – Past Perfect: He said that they had been good friends. – Він сказав, що вони були хорошими друзями; 3) для вираження майбутньої дії вживається особовий час, який називається Future in the Past (майбутнє у минулому): He said that they would go to Riga in summer. – Він сказав, що вони поїдуть до Риги влітку.

Примітка: Future in the Past утворює стверджувальну, питальну та заперечну форми таким же чином, як і Future Indefinite. Різниця лише в тому, що у Future in the Past замість дієслів “shall/will” відповідно вживаються “should/would”. На українську мову речення у Future in the Past перекладається майбутнім часом. Памятайте, що Future in the Past вживається лише в підрядних додаткових реченнях:

She knew that I (we) should attend these lectures. – Вона знала, що я (ми) будемо відвідувати лекції. She knew that you (he, she, it, they) would attend these lectures. – Вона знала, що ви (він, вона, вони) будете відвідувати лекції.