Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Англиский яз. Паршкова Д.В ЦЗОПБ БАП1952

.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
17.05.2020
Размер:
28.28 Кб
Скачать

Ордена Трудового Красного Знамени федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский технический университет связи и информатики

Кафедра Иностранных языков

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2 по дисциплине «английский язык» Вариант № 03

Выполнил: студент группы БАП1952 Паршкова Д.В.

Проверил: Толкачева И.Ю., старший преподаватель

г. Москва 2020 г.

I. Определите функцию слов, заканчивающихся на – ing. Переведите предложения письменно на русский язык.

1.Frequencies ranging from 300 to 3,000 kilohertz

are referred to as medium radio frequencies.

Частоты в диапазоне от 300 до 3000 килогерц называются средним радиочастотами Participle I в функции определения;

2. The alternating current passes through a winding on a permanent magnet, causing the magnetic field. Переменный ток проходит через обмотку на постоянном Магните, создавая магнитное поле. Participle I в функции обстоятельства;

3.The seven digits are transmitted to the exchange by appropriate dialing.

Эти семь цифр передаются на биржу путем соответствующего вызова   герундий

4. At the moment we are using a modem linked up direct to our computer and the telephone line. В данный момент мы используем модем, подключенный непосредственно к нашему компьютеру и телефонной линии.  Participle I в составе временной группы Continuous 

II. Определите функцию слов с суффиксами –ed. Переведите предложения письменно на русский язык

Перепишите и переведите предложения письменно на русский язык.

1. In a television system two separate transmitters are employed – one for the sound channel and the other for the picture channel. 1. В телевизионной системе используются два отдельных передатчика – один для звукового канала, а другой для канала изображения

б) Participle II в функции простого сказуемого, выраженного глаголом в страдательном залоге;

2. The voltage applied to the input of the radio frequency amplifier varies from units to hundreds of microvolts. 2. Напряжение, подаваемое на вход усилителя радиочастоты, варьируется от единиц до сотен микровольт в) Participle II в функции определения;

3. In 1914 Marie Curie headed the radioactive laboratory of the new Institute of Radium in Paris. 3. В 1914 году Мария Кюри возглавила радиоактивную лабораторию нового института Радия в Париже. а) личная форма глагола в Past Simple;

4. When compared with the cartridge format the cassette format has two very important things – performance and reliability. г) Participle II в функции обстоятельства . По сравнению с форматом картриджа кассетный формат имеет две очень важные вещи-производительность и надежность

III. Подчеркните конструкции с неличной формой глагола. Перепишите и переведите письменно предложения на русский язык.

1. The impression of bar codes on letters is considered to be one of the basic methods of achieving mechanization in the post service. 1. Оттиск штрих-кодов на буквах считается одним из основных методов достижения механизации в почтовой службе.

2. The load is a resonant circuit tuned to the frequency of the signal applied to the input of the stage, this resonant circuit being either a single tuned circuit or a bandpass filter. 2. Нагрузка представляет собой резонансный контур, настроенный на частоту сигнала приложенный к входному сигналу этапа, эта резонирующая цепь будучи или a одиночная настроенная цепь или полосовой фильтр

3. Radio frequency amplifiers in which single-tuned circuits serve as a load are known to be tuned amplifiers.  3. Усилители радиочастоты, в которых однонаправленные цепи служат нагрузкой, как известно, являются настроенными усилителями

4. Visual communication allows misunderstandings to be instantly corrected. 4. Визуальная коммуникация позволяет мгновенно исправить недопонимание 

IV. Подчеркните в сложноподчиненных предложениях придаточные предложения. Перепишите и переведите предложения письменно на русский язык

1. Substances can be divided into two classes: electrolytes whose solutions conduct electricity and non-electrolytes whose solutions do not conduct electricity. 1. Вещества можно разделить на два класса: электролиты, растворы которые проводят электричество и неэлектролиты, растворы которые не проводят электричество

2. He would have used the device if it had been in order. Он бы воспользовался этим устройством, если бы оно было в порядке.

3. The University he studies at is one of the leading educational institutions in our country.

Университет, в котором он учится, является одним из ведущих учебных заведений в нашей стране

4. The miscellaneous file contains documents which do not require a separate file.

Файл “разное” содержит документы, которые не требуют отдельного файла.

V. Прочитайте и устно переведите текст. Ответьте письменно на вопрос: Сколько передатчиков используется в телевизионной системе?

Телевидение-это отрасль телекоммуникаций, которая обеспечивает

одновременную передачу и прием звука и видеосигналов. В телевизионной

системе используются два отдельных передатчика – один для звукового канала и другой для передачи изображения. Звуковой передатчик имеет частотную модуляцию и

одновременно передает звук, который сопровождается изображением. Каждый

передатчик имеет свою собственную антенну.

Изображение принимается телевизионной камерой, которая преобразует оптические изображения в электрические импульсы. Эти электрические импульсы усилители видео или изображения. Высокочастотный видеосигнал модулируется высокочастотной несущей телевизионного передатчика и излучается в космос антенной.

Несущая изображения амплитудно-модулирована. Антенна принимает как изображение, так и звуковые сигналы, которые усиливаются и разделяются. После этого они добираются до кинескопа.

Цветной телевизионный приемник потребляет больше энергии, чем черно-белый

приемник, он более сложен и требует более квалифицированного обслуживания. Практически невозможно преобразовать черно-белый приемник для приема цветных программ.

Напротив, если цветной телевизионный приемник настроен на частоту монохромного передатчика, он воспроизводит монохромную передачу Невозможно переоценить ту роль, которую телевидение играет в нашей жизни и в различных сферах народной экономики.

The TV system uses two transmitters