Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник_2009 -432с.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.07 Mб
Скачать

§ 210. В графических сокращениях используются также знаки дефис и косая черта.

Опускаемая средняя часть слова в сокращении обозначает­ся дефисом, напр.: б-ка (библиотека), гр-н (гражданин), з-д (завод), р-н (район), ф-т (факультет).

Дефисом соединяются также первые буквы частей сложно­го слова, напр.: ж.-д. (железнодорожный), с.-х. (сельскохозяй­ственный), с.-д. (социал-демократ); в этих случаях после каж­дой из букв в составе сокращения ставится точка. См. также: «Небуквенные знаки», § 111, пп. 1,2.

Косолинейные сокращения употребляются вместо слово­сочетаний, реже — сложных слов, напр.: а/я (абонементный ящик), к/т (кинотеатр), х/б (хлопчатобумажный), об/мин (оборот в минуту), р/с и р/сч (расчетный счет); в этих случаях после сокращенных элементов слов точки не ставятся. См. также: «Небуквенные знаки», § 114, п. 2.

ПРАВИЛА ПЕРЕНОСА

Вводные замечания. При расположении текста на странице (печат­ной, машинописной, рукописной) нередки случаи несовпадения кон­ца строки со знаком пробела, из-за чего возникает необходимость раз­рыва буквенной цепочки, соответствующей слову. Такой разрыв обо­значается знаком переноса (черточкой). Чтобы уменьшить неудобст­ва, возникающие в связи с этим при чтении текста, вводятся правила переноса. В основу правил переноса положен слоговой принцип. Од­нако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.

§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить: а-кация, акаци-я.

§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую глас­ной буквы. Напр., нельзя переносить: cm-вол, вс-лед, цен-тр, тре-ст.

§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей со­гласной буквы ъ и ь. Правильные переносы: отъ-езд, коль-цо, перь-ями, буль-он; не допускаются переносы: от-ъезд, кол-ьцо, пер-ьями, бул-ьон.

§ 214. Не разрешается отделять переносом букву й от пред­шествующей гласной буквы. Правильные переносы: рай-он, вой-на, стой-кий\ не допускаются переносы: ра-йон, во-йна, сто-йкий.

§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предше­ствующей согласной буквы, если эта согласная — не послед­няя буква приставки. Правильные переносы: чу-дак, ка-мин, до-мой, ша-лун, ба-лык, пле-нэром, пле-тень, по-лёт, хо-мяк, би-рюк; не допускаются переносы: чуд-ак, кам-ин, бир-юк и т. п.

Если же согласной заканчивается приставка, а за ней сле­дует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответст­вует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе-заварийный и беза-варийный, разору­жить и разо-ружить, по-дучить и поду-чить, но и без-аварий-ный, раз-оружить, под-учить.

Примечание. Если после приставки, кончающейся соглас­ной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы: ра-зыграть илиразы-грать.

§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, вхо­дящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.: жуж-жать, мас-са, кон-ный, весен-ний, рус-ский. Не до­пускаются переносы: жу-жжать, ма-сса, ко-нный, весе-нний, ру-сский или русс-кий.

Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со-жжённый, по-ссориться и сож-жённый, пос-сориться.

§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суф­фикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се-стра, сес-тра и сест-ра; це-нтральный, цен-тральный и цент-рольный; ро-ждение и рож-дение; де-тство, дет-ство, детс-тво и детст-во; шу-мный и шум-ный.

Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под-бить, под-бросить, при-слать, от-странить. Допустимые переносы: по-дбить, подб-росить; прис-лать; отс-транить и отст-ранить.

§ 218. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответству­ют членению слова на значимые части, напр.: авто-прицеп, ле-со-степъ, ново-введение, двух-атомный, трёх-граммовый, пя-ти-граммовый, спец-одежда, спец-хран, сан-узел, гос-имущест-во, дет-ясли.

§ 219. Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущие­ся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.: б-ка, ж.-д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочета­ния цифр и окончаний слов, напр.: 20-й, 365-й.

Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно-обязанный (пишется военнообязанный) и военно-морской (пишется военно-морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно- / -морской. Это правило применяется по желанию пи­шущего.

Примечание. С применением этого правила напечатан текст настоящего свода правил правописания.

ПУНКТУАЦИЯ

О НАЗНАЧЕНИИ И ПРИНЦИПАХ ПУНКТУАЦИИ

Обслуживая потребности письменного общения, пунктуа­ция имеет четкое назначение — способствовать расчленению письменного текста для облегчения его понимания. Расчлене­ние же может иметь разные основания: формально-граммати­ческое (учет синтаксического строения предложения и его компонентов), смысловое (отражение содержательной значи­мости речи), интонационное (распределение пауз, логических и смысловых акцентов, передача эмоциональных нюансов речи).

Этими основаниями определяются принципы современ­ной русской пунктуации.

Основная часть правил пунктуации жестко привязана к синтаксическому строению предложения: это знаки конца предложения; знаки, разделяющие части сложного предложе­ния; знаки, указывающие на синтаксическую однородность; знаки, выделяющие группы слов с четко фиксируемым местом расположения (например, причастный оборот, стоящий после определяемого слова).

Такие знаки ориентированы на предложение как основную синтаксическую единицу и составляют необходимый пунктуа­ционный минимум.

Другая часть правил подчеркивает смысловые взаимоотно­шения частей предложения-высказывания, т. е. учитывает

контекстуальные условия, иногда выходящие за рамки отдель­ного предложения. И поскольку смысловые оттенки речи мо­гут быть разнообразными, то и знаки, ориентированные на их передачу, допускают вариантность в соответствии с возмож­ностью разного осмысления тех или иных конструкций. Смы­словые показатели выдвигаются на передний план, например, при формулировании правил об обособлении членов предло­жения, при решении вопроса об однородности или неодно­родности определений, при наличии или отсутствии значе­ний пояснения и уточнения в контактирующих членах пред­ложения.

Актуализация смысловых оттенков проявляется в разном интонационном оформлении речи. Интонация (повышение и понижение тона, распределение пауз между членами предло­жения и их группами, фразовое ударение) служит выражению целевого назначения предложения, а также его эмоциональ­ных и экспрессивных качеств. Так разные аспекты в оформле­нии письменной речи обнаруживают себя в сочетании дейст­вующих ныне принципов пунктуации — семантико-синтакси-чсском и семантико-интонационном.

В первом случае знаки служат выражению структуры и смысла предложения, во втором — дополнительно к этому пе­редают экспрессивные и эмоциональные качества речи. При­чем в разных видах текстов действие этих принципов проявля­ется по-разному: в текстах официально-деловых, научных зна­ки расставляются на семантико-синтаксической основе; в текстах художественных, публицистических и близких к ним по своему характеру активную роль приобретает также прин­цип семантико-интонационный.

В конкретных речевых ситуациях пунктуация помогает вы­явить структуру, смысл и интонацию письменной речи. Прин­ципы действуют, как правило, одновременно. Но с точки зре­ния функциональной значимости они неравнозначны. В тех случаях, например, когда интонационное членение предложе­ния не совпадает с его грамматическим членением, знаки под­чиняются принципу семантико-синтаксическому, а интона­ция не принимается во внимание. Например, несовпадение интонации и пунктуации заключается всегда в том, что знак имеется там, где требует этого грамматическое строение пред­ложения, а не интонационная пауза1. Однако в тех случаях, когда возможно разное разбиение структуры предложения (и следовательно, разное осмысление), именно знак, поставлен­ный «по интонации», оказывается решающим для осмысления предложения2.

Учитывая современное состояние русской пунктуации (как собственно правил, так и практики их применения), можно наметить разные уровни ее осмысления: 1) пунктуация норма­тивная, подчиненная действующим правилам (пунктуация предложения); 2) пунктуация «творческая», связанная с поис­ком оптимального варианта для выражения смысла (пунктуа­ция связного текста); задействованные в данном случае прави­ла не столь жестки и формальны, они допускают возможность выбора знаков и их сочетания с учетом условий контекста; 3) пунктуация текстов, принадлежащих разным функциональ­ным стилям (стилистически значимая пунктуация). Тексты научные, официально-деловые, газетно-публицистические, художественные хотя и обслуживаются единой пунктуацион­ной системой, но имеют свои закономерности употребления знаков. Художественные тексты к тому же испытывают влия­ние разговорной речи, интонации которой передаются специ­фическим употреблением знаков. Художественная речь ведет и к пониманию индивидуальной (авторской) пунктуации, включающейся в систему авторской стилистики.

Например, в предложениях Олень раскапывает передней ногой снег и, если есть корм, начинает пастись (В. Арсеньев); Морозка опустил мешок и, трусливо вбирая голову в плечи, побежал к лошадям (А. Фадеев) запятые выделяют придаточную часть предложения и деепричастный оборот, стоящие после союза и, тогда как интонационная пауза и в том и в другом случае располагается перед союзом и.

2

Например, в предложениях Она говорила долго только о нем и Она го­ворила долго, только о нем разный смысл: в первом — «о других говорила, но мало», во втором — «о других вообще не говорила».

В настоящем своде правил представлена пунктуация нор­мативная. В соответствии с этим при формулировании правил используются формы глаголов типа ставится, выделяется, обособляется, отделяется.

Однако в связи с тем, что в современной практике письма наметились новые тенденции в применении знаков препина­ния, в формулировки правил иногда включаются обороты типа допускается употребление, может ставиться, возможен знак, допустимо употребление и т. п.

В данных правилах не отражен вопрос об авторских знаках как не соответствующий сущности этого документа.

ЗНАКИ ПРЕПИНАНИЯ В КОНЦЕ

И В НАЧАЛЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. КОНЕЧНЫЕ ЗНАКИ В СЕРЕДИНЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Знаки препинания в конце предложения

§ 1. В зависимости от цели сообщения, наличия или отсут­ствия эмоциональной окраски высказывания в конце предло­жения ставится точка (повествование, побуждение к дейст­вию), вопросительный (поиск информации) знак. При воскли­цательной интонации, сопровождающей сообщение, ставится восклицательный знак: В восьмом часу он подходит к дому. Вся его фигура изображала решимость (Ч.)1; Уж вы капитана разбу­дите сначала (Л. Т.); — Отчего так скоро? Алексей Степаныч где? (Ч.); Что будет, то будет! (Ч.).

Точка выносится за скобку, в данном случае она поглощается точ­кой с запятой.

Вопросительный знак ставится также в конце вопроса, если он риторический: Кто скажет что-нибудь в защиту за­висти? Это чувство дрянной категории (Булг.), а восклицатель­ный — в конце побудительного предложения, если оно эмо­ционально окрашено: Дух осени, дай силу мне владеть пером! (Забол.); Пусть сильнее грянет буря! (М. Г.).

§ 2. При незаконченности высказывания, недоговоренно­сти, указании на возможность продолжения перечисления в конце предложения ставится многоточие: Закрывай глаза и спи... Отлично... (Ч.); Дома Сашка хотел было рассказать жене Вере, как его в магазине... Но начал, и тут же расхотелось... (Шукш.); Горько пахло осиновой корой, оврагами с прелой лист­вою... (Бун.); В тумане низко плывет малиновый шар солнца, и в белом шевелении парят над землей дальние силуэты ветел, кры­ши деревни... (Бонд.). Многоточие может указывать на особый смысл (многозначительность), подтекст: Но вот сейчас ей со­рок пять. Сорок шесть скоро. Писатель должен бы знать, какой это сложный возраст... (Мак.); Теперь я понимаю, это были уче­нические работы, даже, может быть, просто мазня... (Кат.).

Примечание. В заголовках из знаков конца предложения употребляются знаки вопросительный, восклицательный и мно­готочие: Что делать?(название романа Н. Чернышевского); Подарки в студию!(название газетной заметки); Дешево?Зато сердито!(название репортажа); Мы на лодочке катались... (на­звание газетной корреспонденции).

Точка в конце заголовка, состоящего из одного предложе­ния, не ставится:

Неромантичный человек

Говорят, что молодость — самое счастливое время в жизни. Это говорят те, кто давно был молод и забыл, что это такое (Ток.).

Точка ставится после первого предложения в двучленном заголовке:

Состав литературного произведения. Его форма и содержа­ние (название главы в учебнике «Теория литературы»).

§ 3. В конце предложения могут сочетаться: вопроситель­ный и восклицательный знаки, вопросительный знак и многото­чие, восклицательный знак и многоточие. Точка с другими зна­ками не сочетается. Сочетание знаков препинания передает взаимодействие целевой установки и эмоциональной окраски предложения: вопрос может сопровождаться негодованием, недоумением; сильное чувство может послужить причиной недоговоренности и т. п. Чаще всего такое сочетание знаков наблюдается в прямой речи для передачи ее интонации: — Как это так взяли?! — крикнул, побагровев, Давыдов (Шол.); — Ну, что? Как дело?.. — Плохо... Беда!.. — Что? Говори живее!.. — Половцев вскочил, сунул исписанный лист в карман (Шол.).

Знаки препинания в начале предложения