Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции Теор курс фр. яз.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
349.7 Кб
Скачать

Il a à aller au travail.

Papa a à aller au travail. (à l’école)

Telle était l’évolution naturelle de la langue.

Ce phénomène était apellé l’hiatus. Mais dès la seconde moitié du XVI-e siècle les poètes et les grammairiens se prononcent contre l’hiatus. Selon ces savants, l’hiatus viole les lois phonétiques de la langue française et rend la prononciation extrêmement difficile. C’est pour éviter l’hiatus que les savants ont introduit la liaison, c–à–d, ils sont revenus artificiellement à la norme de la prononciation des consonnes finales en ancien français.

( Surtout est connu Malherbe (1555 – 1628) qui proscrivit l’hiatus de la poésie).

Ils implantaient la liaison très énergiquement croyant qu’elle est nécessaire pour la raison d’euphonie. Mais les poètes et les grammairiens tombaient en erreur prétendant que l’hiatus était étranger au français. Il est facile à prouver que l’hiatus est un phénomène naturel, conforme à la nature du français. Le peuple français préférait l’hiatus à la liaison. Dans la conversation courante on évitait la liaison et prononçait sans aucun embarras plusieurs voyelles de suite. Ce qui plaide encore pour l’hiatus, c’est qu’on considère comme tout à fait normale la rencontre de deux voyelles à l’intérieur du mot : agréable ; océan ; créer.

Ainsi, l’affirmation des grammairiens que la liaison est nécessaire pour la raison d’euphonie ne tient pas debout. A présent, l’hiatus a conquis sa place au soleil, on l’appelle la liaison vocalique. (il a eu un livre)

La liaison vocalique consiste en ce qu’on prononce sans arrêt ni reprise de la voix plusieurs voyelles successives mais un léger fléchissement de la voix se fait sentir après chaque voyelle.

Dans la langue russe on trouve le phénomène analogue à l’intérieur des mots étrangers :

аорта, аэропорт, каолин.

Mais les Russes ne lient pas les voyelles qui se rencontrent d’un mot à l’autre :

Ex. : она / и он; наша / Аня; она / ушла

(Une cassure se fait entre deux mots) C’est pourquoi la liaison vocalique présente une certaine difficulté pour les Russes.

En dressant le bilan, on doit dire que la liaison vocalique est un phénomène vivant, nécessaire à l’évolution phonétique de la langue, tandis que la liaison consonantique n’est qu’une tradition historique vivifiée artificiellement par les savants.

La liaison est même embarassante, encombrante pour la langue. A cause de la liaison un nombre considérable de mots français ont deux formes phonétiques : 1)la forme ancienne, qui ne s’emploie que devant un mot à voyelle initiale, elle se termine par une consonne. C’est la forme de liaison ; et 2)la forme moderne, due à la chute de la consonne finale ; elle s’emploie à la position finale ou devant un mot à consonne initiale . Cette forme se termine par une voyelle et porte le nom de forme absolue (ordinaire).