- •Введение
- •Глава 1. Понятие о нормах и стилях русского языка
- •Основные стилевые разновидности письменной и устной формы русского литературного языка
- •Публицистический стиль -
- •Официально-деловой стиль
- •Научный стиль.
- •Стиль художественной литературы
- •Глава 2. Лексика и фразеологи Понятие о лексике и лексикологии
- •Сущность слова. Слово и понятие
- •Многозначность слова
- •Типы полисемии Метафора
- •Метонимия
- •Синекдоха
- •Ошибки в употреблении многозначных слов
- •Омонимы
- •Типы омонимов
- •Использование омонимов в речи
- •Синонимы
- •Типы синонимов
- •Использование синонимов в речи
- •Антонимы
- •Русская лексика Понятие об исконной и заимствованной лексике
- •Глава 3. Фразеология
- •Понятие фразеологического сочетания слов
- •Основные типы фразеологических единиц русского языка
- •Глава 4. Лексикография
- •Основные типы словарей
- •Толковые словари
- •Фразеологические словари
- •Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов
- •Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей)
- •Исторические и этимологические словари
- •Словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари
- •Орфографические и орфоэпические словари
- •Ономастические словари (словари собственных имен)
- •Словари иностранных слов
- •Словари языка писателей и словари эпитетов
- •Словари сокращений и словари лингвистических терминов
- •Глава 5. Фонетика
- •Фонетическое членение речи
- •Интонация
- •Речевой такт
- •Фонетическое слово
- •Ударение
- •Звуки Звук и фонема
- •Разнообразие звуков и их отличия
- •Звуковой состав русского языка
- •Глава 6. Орфоэпия
- •Стили произношения
- •Произношение безударных гласных
- •Произношение согласных
- •Звуковые типы
- •Глава 7. Графика и орфография Графика
- •Происхождение и состав русского алфавита
- •Особенности русского алфавита
- •Слоговой принцип русской графики
- •Орфография
- •Основной принцип русской орфографии
- •Употребление прописных букв
- •Правила переноса слов
- •Обозначение мягкости согласных
- •Обозначение звука [j]
- •Глава 8. Словообразование Предмет словообразования
- •Виды морфем
- •Основные способы русского словообразования
- •Аффиксальный способ словообразования
- •Морфолого-синтаксический способ словообразования
- •Лексико-синтаксический и лексико-семантический способы словообразования
- •Глава 9. Морфология
- •Грамматические значения, грамматические категории, грамматические формы
- •Основные способы выражения грамматических значений
- •Понятие о частях речи
- •Глава 10. Синтаксис
- •Словосочетание
- •Типы словосочетаний
- •Способы выражения синтаксических отношений в словосочетании и предложении
- •Виды синтаксической связи в словосочетании и предложении
- •Глава 11. Основы русской пунктуации Принципы русской пунктуации
- •Знаки препинания и основные случаи их употребления
- •Условные сокращения
- •Список рекомендуемой литературы
Антонимы
Антонимы — это слова с противоположными значениями: конец—начало, горевать—радоваться, хороший—плохой, близко— далеко, быстро—медленно и др. Пары антонимов образуют не все слова, а преимущественно качественные прилагательные и качественные наречия, а также некоторые существительные и глаголы (содержащие в своем значении качественный признак).
Использование антонимов для резкого противопоставления признаков, явлений и т.п., для создания контрастных образов — распространенный прием в образной речи. Есть два основных способа использования антонимов. Антонимы противопоставляются, если противоположные признаки относят к разным предметам или явлениям: Черный вечер — белый снег (Бл.).
Антонимы совмещаются, если оба контрастных признака приписываются одному явлению, предмету, человеку и т. п. Создается возможность предельно краткой и выразительной передачи противоположных чувств, обуревающих в один и тот же момент человека, или противоположных признаков, которые в какое-то время существуют у одного явления (или явлений), которые могут быть оценены «и так и эдак», в зависимости от того, с какой точки зрения на них взглянуть:
А ведь уже поздно, или —рано, светло! И, кажется, будет дождь. Пора домой! (М. Г.); На меня ложилось тяжелое бремя, и тяжелое бремя казалось мне легким (Фед.); Приближался, ударял сумеречный час! И как обычно, для Вани, для Елагина и Хмолина время двоилось: казалось вместе и медленным, и быстрым (Ю. К.); Хлебников близок Маяковскому и бесконечно далек (Шкл.). Прием совмещения антонимов часто встречается в поэзии: Ты взглянула. Я встретил смущенно и дерзко взор надменный и отдал поклон (Бл.); Огромная осень, стара и юна, в неистово-синем сиянье окна (Возн.).
Антонимия лежит в основе оксюморона — соединения слов (чаще всего прилагательного с существительным), противоположных по смыслу: В свежем воздухе пахло горькой сладостью осеннего утра (Бун.).
На антонимах нередко строятся названия произведений: «Что такое хорошо и что такое плохо» (М.); «Живые и мертвые» (Сим.).
Пожалуй, чаще других антонимов в заглавиях встречаются слова далекий и близкий: «Далекое и близко-» И. Е. Репина, «Близкое— далекое» Н. Н. Ходотова, «Время далекое — товарищи близкие-» Б. Галина и др.
Русская лексика Понятие об исконной и заимствованной лексике
Лексика русского языка находится в состоянии непрерывного изменения. Она складывалась в течение многих веков. Формирование лексики идет по двум направлениям:
из имеющихся в языке элементов возникают так называемые исконные слова,
заимствуются слова из других языков.
Большая часть словарного состава современного русского языка — это исконные слова. Много исконных слов унаследовано русским языком из индоевропейского языка-основы: мать, брат, сестра, сын, дочь, жена, берег, море, луна, вода, четыре и др. Исконными же по происхождению являются слова, возникшие в период языкового единства славян (т. е. во время существования общеславянского языка), а также на стадиях восточнославянского единства и после образования великорусского языка: место, простой, погода, человек, сорок, хороший, очень и др.
В русской лексике немало слов, в которых заимствованной является только какая-то морфема (корень, суффикс, приставка): обес-кураж-ить, очерк-ист, ухаж-ер и др. Частично заимствованными являются некоторые сложные слова: кинолюбитель, самоконтроль, телепередача и др.
Есть также слова, в которых все морфемы (значимые части слова) заимствованные, но слово образовалось в русском языке: амортизатор, лифтер, шахтер и др.
Особый тип заимствования — калькирование, т.е. перевод по частям слов и словосочетаний с последующим сложением переведенного в одно целое. Например, глагол выглядеть представляется с первого взгляда вполне русским, однако появился он в русском языке в XIX в. как калька нем. aussehen: приставка aus- была переведена как вы-, -sehen — как глядеть; существительное полуостров калькировано с нем. Halbinsel; дневник — с фр. journal и т. д.
Освоение заимствованных слов
При переходе из одного языка в другой слово осваивается, как бы приспосабливается к фонетике, графике и грамматике нового для него языка. Точнее, язык, принимающий слово, подгоняет его под нормы своей фонетической системы, своей графики и грамматики. Например, чуждые звуки заменяются своими; так, придыхательный звук [h], которого русская фонетика не знает, подменяется звуком [х] или [г] (англ. hockey — русск. хоккей, нем. Herzog — русск. герцог и т. д.). Графическое освоение состоит в передаче заимствованных слов буквами русского алфавита.
