- •1. Периоды в истории языкознания.
- •2. Языкознание в Древней Индии. Грамматика Панини.
- •3. Античное языкознание: философия языка.
- •Дискуссия об аналогии и аномалии. Логичен и разумен ли язык? Что делать с исключениями?
- •4. Античное языкознание: грамматическое искусство.
- •5. Языкознание в Древнем Риме.
- •6. Лингвистические знания в эпоху Средневековья.
- •7. Нормирование национальных литературных языков Нового времени.
- •8. Проекты создания универсальных языков в истории языкознания.
- •9. Универсальная грамматика 17 века: грамматика Пор-Рояль.
- •10. Вопросы философии языка в трудах в. Фон Гумбольдта.
- •11. Учение об антиномиях языка Гумбольдта.
- •12. Проблема соотношения языка и мышления по Гумбольдту.
- •13. Взгляды Гумбольдта на язык как выражение народного духа.
- •14. Предпосылки формирования сравнительно-исторического языкознания.
- •15. Сравнительно-историческое языкознание первой половины 19 века.
- •16. Натурализм в языкознании 19 века. Общелингвистические взгляды Шлейхера.
- •17. Сравнительно-историческое языкознание середины 19 века: Шлейхер.
- •18. Генеалогическая классификация языков Шлейхера и теория волн Шмидта.
- •19. Общелингвистические взгляды младограмматиков.
- •20. Сравнительно-историческое языкознание последней трети 19 века: младограмматики.
- •21. Проблемы семантики в трудах г.Пауля.
- •22. Разработка звуковых законов в сравнительно-историческом языкознании 19 века.
- •23. Разработка проблем типологии языка в языкознании 19 века.
- •24. Ареальная лингвистика (неолингвистика).
- •25. Школа слов и вещей Шухардта.
- •26. Проблема языковых контактов в языкознании 19 – начала 20 веков.
- •27. Психологизм в языкознании 19 века.
- •28. Становления диалектологии в языкознании конца 19 – начала 20 веков.
- •29. Русское языкознание 19 века: Потебня.
- •30. Учение о слове Потебни.
- •31. Русское языкознание конца 19 – начала 20 веков: ф.Фортунатов.
- •32. Учение о форме в трудах Фортунатова.
- •33. Русское языкознание конца 19 – начала 20 веков: Бодуэн де Куртене.
- •34. Казанский лингвистический кружок.
- •35. Соссюр и системно-структурное языкознание.
- •36. Концепция языка как системы знаков Соссюра.
- •37. Де Соссюр. Концепция языка и речи
- •38. Учение о языковом знаке Соссюра.
- •39. Учение о синхронии и диахронии Соссюра.
- •40. Концепция лингвистической значимости Соссюра.
- •41. Основные направления системно-структурного яз-ния 20 в.
- •2. Пражский лингвистический кружок
- •3. Глоссематика (датский структурализм)
- •4. Лондонская школа (школа концептуализма)
- •42. Общелингвистические взгляды представителей Пражского лингвистического кружка.
- •43. Концепция сродства у пражцев.
- •44. Разработка проблем лингвистической характерологии в трудах представителей Пражского лингвистического кружка
- •45. Учение о функциональном варьировании и литературном языке в плк
- •46. Системно-структурное языкознание 20 века: американский дескриптивизм.
- •47. Лингвистические взгляды Блумфилда.
- •48. Методы лингвистических исследований в дескриптивизме.
- •49. Генеративная лингвистика Хомского (7 декабря 1928).
- •50. Американское языкознание. Гипотеза лингв.Относительности Сепира-Уорфа.
- •51. Лондонская лингвистическая школа. 30-40 г.Г.
- •52. Системно-структурное языкознание 20 века: глоссематика Ельмслева.
- •53. Фонололия в языкознании 20 века.
- •54. Проблема произвольности / мотивированности языкового знака
39. Учение о синхронии и диахронии Соссюра.
Это рассмотрение языка в данный момент его состояния и в плане его исторического развития, т.е. синхрония – это состояние языка, а диахрония – это фаза эволюции.
Различает 2 лингвистики:
1. Синхроническая – изучает отношения, связывающие сосуществующие элементы и образующие систему, и изучает так, как они воспринимаются одним и тем же коллективным сознанием.
2. Диахроническая – изучает элементы, последовательно сменяющие друг друга и не образующие совокупности системы.
Значит, синхрония – сосуществование, диахрония – последовательное развитие.
Синхроническая лингвистика имеет дело с языком, а диахроническая – с речью.
Отдает предпочтение синхроническому изучению языка.
Выводы Соссюра:
Синхронный план одного языка ближе к синхронному плану другого языка, чем к своему прошлому (диахронному) состоянию. Отдавал предпочтение синхроническому изучению языка: синхронический аспект превалирует над диахроническим, т.к. для говорящих только он — подлинн и единств реальность.
Из противопоставления синхрон и диахрон сделал выводы: в синхронии обнаруживаются одни силы, в диахронии - другие. Эти силы нельзя назвать законами, т.к. закон должен быть общим и обязательным. Силы синхронного состояния Я бывают общими, но никогда не становятся обязательными. Силы диахронного состояния представляются обязательными, но никогда не выступают как общие.
Отрывать диахронию от синхронии, историю языка от современного его состояния нельзя, ведь язык – это результат исторического развития, и иногда современный язык становится понятным, только если известна его история.
Элементы яз, существующие одновременно или следующие друг за другом во времени, можно располагать на осях одновременности (АВ) и последовательности (CD). Иллюстрируя эти положения, говорил о поперечном (картину сосуществования - синхронии) и продольном (картину последовательного развития волокон - диахронию).
Языковое изменение индивидуально и является фактом речи; часто повторяясь, оно принимается коллективом и становится фактом языка --- разграничение синхроническ и диахроническо лингвистик связано у Соссюра с различением Языка и Речи.
40. Концепция лингвистической значимости Соссюра.
Языковой знак двусторонен: внешняя сторона (звуковая оболочка - означающее) и внутренняя (то, что оболочка называет - означаемое). [Св-ва знака: произвольности, линейность, изменчивость.] Значение – отношение между означаемым и означающим. Оно находится внутри знака. Значимость — отношение между знаками. С точки зрения Ф. де Соссюра, значимость определяется противопоставлением данного знака другим, их взаимоограничением: так, рус. баран и англ. mouton совпадают по значению, но неодинаковы по значимости, так как русское слово ограничено в употреблении лексемой баранина 'мясо барана', а во французском языке в таком значении также используется mouton. Тур.яз.: тетя - teyze (сестра матери), hala (сестра отца), дядя – dayı (брат матери), amca (брат отца).
Значимость - это не отношение «по вертикали» внутри знака (означаемое-означающее), а отношение «по горизонтали» между разными знаками. Значимости образуются исключительно из отношений и различий с прочими элементами языка.
Поскольку значимость языковой единицы определяется «дифференциально», «отрицательно», через ограничение, в рамках полагаемых другими единицами границ допускается свобода варьирования единицы: допустимы варианты и отклонения в произнесении звуков, начертании графем, если они не влекут за собой смешения противопоставленных в системе единиц.
