Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Готовая контрольная по Англискому яз..docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
32.6 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ЗАНЯТОСТИ И ТРУДОВЫХ РЕСУРСОВ

НОВОСИБИРСКОЙ ОБЛАСТИ

Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение

Новосибирской области

«Новосибирский колледж автосервиса и дорожного хозяйства» Контрольная работа

По иностранному (английскому) языку

На тему: «The contract»

Выполнила:

Студентка группы № 394-з

Матузная Е. Л.

Проверил:

Преподаватель

английского языка

НКАиДХ

Митрафанова Т. В.

Новосибирск 2015

Договор

Москва "__" ____ 200_

Компания "______", зарегистрированная ____________ (именуемая в дальнейшем "Продавец"), представленная в лице ____________ с одной стороны, и ООО "____________" (в дальнейшем "Покупатель"), представленный в лице ____________, Генерального директора с другой стороны, заключили Настоящий договор о нижеследующем:

1. Предмет договора

ПРОДАВЕЦ должен отправить и ПОКУПАТЕЛЬ должен купить продукцию (в дальнейшем "ТОВАРЫ") на условиях доставки в соответствии со спецификацией, приведенной в ПРИЛОЖЕНИИ №1 настоящего договора и являющейся ее неотъемлемой частью, на полную сумму ____ (____) долларов США до ___________.

2. Цена и общая сумма договора

2.1. Все цены указаны в предложениях ПРОДАВЦА и установлены в долларах США. ПРОДАВЕЦ имеет право на изменение цен в случае информирования покупателя за две недели до этих изменений.

2.2. Общая сумма настоящего договора ____________ (_________) долларов США должна быть фиксирована и не подлежит никаким изменениям, даже если продавец меняет цены на протяжении действия настоящего договора.

2.3. После подписания и исполнения настоящего договора все расходы, в том числе таможенные пошлины, оплачиваются сторонами на их собственных территориях.

3. Условия доставки

3.1. Условия доставки: базис доставки.

3.2. ТОВАР доставляется сформированным из ассортимента, исходя из заказа ПОКУПАТЕЛЯ и доступности ТОВАРОВ на складе ПРОДАВЦА.

3.3. Заказ считается реализованным, если ПРОДАВЕЦ оформляет счет-фактуру для ПОКУПАТЕЛЯ.

3.4. Счет-фактура вступает в силу после того, как ПОКУПАТЕЛЬ подтвердит ее платежом.

3.5. ПРОДАВЕЦ обязан отгрузить ТОВАР со склада производителя в течение 5 дней после подтверждения счета-фактуры ПОКУПАТЕЛЕМ.

Продавец обязан информировать покупателя о факте отгрузки так быстро как только это возможно, и обеспечить следующую информацию: дата отгрузки, номер договора, номер судна, номер товарного документа, описание, кол-во и вес товаров.

В случае, если ТОВАРЫ не отгружены в течение 5 дней после подтверждения счет-фактуры ПОКУПАТЕЛЕМ, ПРОДАВЕЦ должен выплатить штраф в размере 0,1% от стоимости не отправленных ТОВАРОВ.

В случае, если ТОВАРЫ не отгружены в течение 30 дней после подтверждения счет-фактуры ПОКУПАТЕЛЕМ, ПОКУПАТЕЛЬ в праве отказаться от этих ТОВАРОВ.

3.6. Право собственности на ТОВАР переходит к ПОКУПАТЕЛЮ в момент _____________ (согласно базису доставки).

4. Условия оплаты

4.1. ПОКУПАТЕЛЬ должен оплатить 100% счет-фактуры в течение 90 календарных дней после выполнения записи по таможенному оформлению.

Если происходит оплата не во-время, ПОКУПАТЕЛЬ должен выплатить ПРОДАВЦУ штраф в размере 0,1% от счет-фактуры, которая была не оплачена во-время.

Оплата заранее возможна в случае согласия обеих сторон. В случае невозможности доставки ПРОДАВЕЦ должен возместить сумму платежа заранее, не позднее 90 дней после оплаты ПОКУПАТЕЛЕМ.

4.2. Все платежи по настоящему договору производятся в долларах США банковским переводом на счет ПРОДАВЦА.

5. Упаковка и маркировка

5.1. ТОВАРЫ должны быть упакованы и промаркированы в соответствии с требованиями к каждому типу ТОВАРА.

Внутренняя и внешняя упаковка должны обеспечивать полную сохранность ТОВАРА и предохранять их от поломки и повреждения, а также атмосферных эффектов.

Каждая коробка, используемая для упаковки ТОВАРОВ, должна быть отмечена с трех сторон: сверху и сбоку противоположно друг другу. Все сопроводительные документы, такие как упаковка и лист спецификаций, а также маркировка и техническая документация должны быть написаны на английском языке.

6. Принятие ТОВАРОВ

6.1. ТОВАРЫ считаются доставленными ПРОДАВЦОМ и принятые ПОКУПАТЕЛЕМ:

- если кол-во упаковок - согласно отгрузочным документам;

- если качество - согласно сертификату качества ПРОДАВЦА.

6.2. Окончательная приемка должна быть осуществлена на территории ПОКУПАТЕЛЯ.

ТОВАРЫ проверяются:

на кол-ко упаковок - при получении товаров от экспедитора (перевозчика);

на качество единицы - не позднее чем через 2 недели после получения ТОВАРОВ и момента вскрытия упаковки;

на качество - не позднее чем через 1 месяц после вскрытия упаковки.

6.3. Приемка ТОВАРОВ должна быть осуществлены официальным представителем ПОКУПАТЕЛЯ в присутствии официального представителя торгово-промышленной палаты (по усмотрению ПОКУПАТЕЛЯ) с исполнением доклада принятия.

7. Качество и гарантия

7.1. Качество ТОВАРОВ должно соответствовать сертификату качества от поставщиком.

7.2. Для ТОВАРОВ, нуждающихся в специальной гарантии, гарантийный период фиксированный 12 месяцев с момента доставки.

7.3. Если ТОВАР в течение гарантийного срока оказался дефектными или не соответствующим условиям настоящего договора, ПРОДАВЕЦ обязан устранить дефекты или заменить дефективные детали. Расходы по доставке дефективных частей обратно ПРОДАВЦУ покрываются ПОКУПАТЕЛЕМ.

8. Претензии

8.1. ПОКУПАТЕЛЬ может пожаловаться ПРОДАВЦУ на кол-во также как и на качество в течение двух недель с момента принятия.

Для ТОВАРОВ, имеющих гарантийный срок, претензии могут быть сделаны через 30 дней после окончания гарантийного срока в том случае, если ПОКУПАТЕЛЬ обнаружил недостатки в течение гарантийного срока.

8.2. Претензия должна быть подтверждена сертификатом, составленным компетентной независимой экспертной организацией.

8.3. ПРОДАВЕЦ должен изучить и рассмотреть претензию в течение 20 дней после ее получения.

9. Форс-мажор

Если в случае форс-мажорных обстоятельств, а именно пожара, стихийного бедствия, блокады, эмбарго на экспорт или импорт, или в некоторых других, не зависящих от сторон, полное или частичное выполнение этого контракта становится невозможным кем-либо из участников , период исполнения обязательств продлевается в соотношении с временем форс-мажорных обстоятельств.

Если такие обстоятельства и их последствия должны продолжаться более трех месяцев каждая из сторон в этом договоре вправе отклонить все будущие обязательства, предусмотренные в договоре. Ни одна из сторон не вправе требовать возмещения убытков, связанных с этими обстоятельствами, с другой стороны.

Любая из сторон, считающая невозможным из-за таких обстоятельств выполнить свои обязательства по этому договору, должна немедленно проинформировать другую сторону посредством электронной почты и заказной корреспонденцией. Сертификат, выданный торгово-промышленной палатой соответствующего географического объекта, имеющий отношение как к странам ПРОДАВЦА или ПОКУПАТЕЛЯ, действует в качестве надлежащего доказательства существования форс-мажора и его продолжительности.

10. Другие условия

10.1. ПРОДАВЕЦ имеет право передать свои обязательств по договору третьей стороне только после того, как проинформирует об этом ПОКУПАТЕЛЯ по факсу.

10.2. Настоящий договор может быть изменен или аннулирован только после письменного согласия обеих сторон. Все изменения и дополнения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью и действительны только, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими сторонами.

10.3. После подписания настоящего договора все предыдущие переговоры и переписка между сторонами считается недействительными. Настоящий договор существует в двух экземплярах. Все они (на русском и на английском) имеют одинаковую юридическую силу.

10.4. Продолжительность настоящего договора: настоящий договор вступает в силу с момента его подписания и действует до _____________.

11. Примечание

Для того, чтобы сделать работу настоящего договора более эффективной, обе стороны объявляют, что документы, отправленные по факсу, остаются действительными до получения оригинальных документов, но не более чем 180 календарных дней, после 180 дней оригинальные документы должны быть представлены другой стороне. Увеличение времени действия документов, отправленных по факсу, не допускается.

12. Юридические адреса и банковские реквизиты сторон

В случае если изменились банковские реквизиты любой из сторон, другая сторона должна быть проинформирован об этом в письменной форме и в течение 10 дней ПРИЛОЖЕНИЕ к настоящему договору с новыми банковскими реквизитами должно быть составлено и подписано обеими сторонами.

BUYER: ________________________ SELLER: __________________________