Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Т А Гридина языковая игра стереотип и творчест...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
5.78 Mб
Скачать

Глава IV. Механизмы языковой игры с использова­нием смыслоразличительного потенциала звуковой

ФОРМЫ СЛОВА

Потенциал смыслоразличения как функция звуковой обо лочки слова реализуется при развитии ассоциативной стратегии Я И данного типа в направлении нестандартной семантизации формы сопоставляем! :х лексических единиц, выявляя возмож­ности отождествления ("взаимообратимости") тана выражения разных по значению слов, сопоставления и противопоставления значений лексем, ассоциируемых на основе звуковых параметров их восприятия, что создает игровой парадокс формальных транс­формаций и сближений.

§1. Игровые модели фонетико-смысловой "обратимости" слов Возможности игровой "обратимости" лексем осуществляются:

1) ча основ* изменения последовательности или сочетаемости звуковых единиц в пределах слова (эффект анаграммы) При этом используются трансформационные соответ ствия зеркального и комбинаторного типов, выполняющие с«лыс-лоразличительнук. функиию звуковой оболочки слова. Зе.жаль ный тип анаграммы реализует возможность обратимости одного слоьа в другое при прочтении справа налево (такое прочтение можно уподобить с э^кальн му отражению, -ообщающему о^ной и той жь форме разные семантические функции): кот - ток, гном

мот и т.п. Комбинаторный тип трансформации слов, вызы­вающей эффект анаграммы, реализует принцип метатезы, вза­имной перестановки звуков или слогов в пределах слова кипа -пика, тело - пето и т.п.;

2) на основе омофонического переразложения состава слова е потоке речи, его членения по принципу омофонических подмен. Данный тип игровых трансформ создает: а) эффект омо­фонической анаграммы-перевертыша, б) эффект омофонического палиндрома, сохранения смысла фразы при ее обратном прочтении в результате смещения границ словораздела ; в) эф­фект двоякой интерпретации фразы при использовании различных вариантов ее фонетико-смысловой сегментации; г) эффект отож­дествления слова и омофоничных единиц синтаксического уровня (словосочетания, предложения).

Рассмотрим основные разновидности ЯИ, обнаружи­вающей ассоциативные связи слов при использовании фоне­тических механизмов их взаимообратимости АНАГРАММА И ПАЛИНДРОМ

Данные приемы ЯИ реализуют неодинаковые типы фоне­тической обратимости. Анаграмма выявляет вариативные возмож­ности звуковой комбинаторики в образовании фонетических обо­лочек разных слов, не тождественных по значению ( при этом "подчеркивается" тождество звукового состава лексем и различия в сочетаемости и последовательности фонем). Принцип же па­линдрома (от греч. palm dromeo - "бегу назад") предполагает со­хранение одного и того же смысла слова (фразы) при чтении слева направо и справа налево

Таким образом, анаграмму и палиндром можно рассматри­вать соответственно как перевертыш-смыслоразличитель и пере­вертыш смыслового тождества.

Естественным аналогом анаграммы зеркального типа обра­тимости являются односложные слова, звуковые оболочки которых различаются последовательностью начального и конечного со­гласных (кот- ток) или неодносложные слова с двумя одинаковы­ми гласными и различными начальным и конечным согласными звуками (хорош - шорох); возможны и другие фонетические моде­ли, допускающие анаграммное прочтение слова (колесо - оселок, коту - уток и т. п.). Основным условием таких "преобразований" является получение нового слова

Анаграммы, основанные на метатезных комбинаторных преобразованиях сочетаемости гласных и согласных звуков внут­ри слога, образуют взаимообратимые пары типа <5ров - двор, кипа

- пика и т.п. Фонетическая обратимость таких словоформ может иметь как вокалистический, так и консонантный характер: ср. звуковое сходство и различие анаграм!.. пи - кипу, обусловлен­ное тождеством консонантного состава словоформ при метатез-ном расположении пасных, и анаграмм кипа - пика при тождестве состава гласных и метатезном расположении соглас­ных.

Консонантный тип фонетической обратимости в одно­сложных словах дает эффект зеркальной анаграммы-смыслоразличителч (<■■ кип-тик), а вокалистический - эффект омофонического перевертыша (ср. ..упикупику = купи - пику). Этот вид анаграммы возникает на основе омофонических соответствий, образуемых меной слогов при быстром и многократном повторе­нии слова: ср. кивну - внуки, купил - пилку, стена - Настя, палка

- копал и т.п. Повторение слова без пауз создает звуковую це­почку, допускающую метатезную перегруппировку ударного и без­ударного слогов, что обусловливает взак лообратимость последо­вательных трансформ: кивнукивнуки...Механизм омофонического перевертыша можно уподобить принципу "колеса", вращение ко­торого обеспечивает его движение в заданном направлении /в данном ;лучае обеспечивает двоякую омофоническую семантиза-цию воспринимаемого звукоряда).

Сходство звучания и различия в комбинаторике фонемного состава внешнего облика слов-анаграмм создает условия мля их каламбур.юго сближения в высказывании. Ср., Hjnpniv.ep, скоро­говорки, обыгрывающие метатезные соответствия и смысловую обратимость слов-анаграмм: На дворе дрова, за двором дрова, дрова вширь двзра, не вместит дров двор // Купи кипу пик/Кипу пик купи / Пик кипу купи // Сену несу Сене и т.п.

Анаграмма деавтоматизирует стереотип восприятие фоне­тической формы слова как необратимого (индивид1, зльного) звуко-комплекса, закреплен: лго за определенным содержанием.

Палидром реализует иной тип фонетической обратимости лексем и целых высказываний, обыгрывая г озможности манипу­лирования звуковыми моделями, сохраняющими тождество пла­на выражения и планы содержания слова при его прочтении слева lanpaeo и справа налево. Звуковой состав слов данного типа ха­рактеризуется "жестким" набором и порядком следования гласных и согласных. Лексемы-палиндромы образуются по моделям: 1) tat, где f - одинаковый согласный начала и конца слова, а - любой гласный звук (ср. односложные слова-перевертыши типа тут, боб, баб, мим, дед и т.п.), 2) taXat, где t - одинаковый согласный начала и конца слова, X - любой согласный, а - одинаковый гласный (к таким моделям относятся неодносло.жные, обычно двухсложные слова типа топот, тащат, волов и т.п.); 3) ata, atata, где а - любой одинаковый гласный, t - любой согласный в двухсложном слове или любой одинаковый согласный в трех­сложном слове (ср., например, ищи, ара, ага, огого, еще, или, иди и т.п.).

Моделирование фраз-палиндромов предполагает исполь­зование и анаграмм-смыслоразличителей зеркального типа фоне­тической обратимости, и перевертышей смыслового тождества, соотношение которых формирует не только фонетическую струк­туру, но и содержание каламбурных высказываний этого рода.

Смысловая адекватность палиндрома при его прямом и обратном прочтении может быть смоделирована с учетом омофо­нического переразложения единиц, составляющих высказывание, или на базе "фиксированных" анаграмм зеркального типа обрати­мости.

Полностью зеркальное построение палиндрома требует, чтобы и перевертыши-смыслоразличители, и перевертыши смыс­лового тождества (адекватные сами себе при обратном прочтении) выступали как отдельные слова, что обеспечивает постоянство границ фонетико-смыслового членения фразы при чтении ее сле­ва направо и справа налево: Ишак ищет у тещи каши //Лев во­ров вел. Заметим, что при обратном чтении палиндрома снимают­ся различия произносительного характера между словами-анаграммами. Ср., например, нейтрализацию различий произно­шения палиндромов тёщи - ищет, связанных с на­личием/отсутствием перехода в в о. Ср. также анаграммы лев вёл, репу - упёр. Фонетические закономерности построения зеркаль­ных палиндромов (постоянство границ словораздела между со­ставляющими фразу перевертышами) обусловливает относитель­но свободный порядок следования единиц высказывания: Лев волов вёл //Вёл лев волов //Волов лев вёл. Ср.: Ишак ищет у тёщи каши //Ищет у тёщи каши ишак. Невозможны, однако, варианты последней фразы: У тещи ишак ищет каши // Ищет ишак каши у тещи, при обратном прочтении которых нарушает­ся логико-грамматическая правильность высказывания (ср. *Ищет у ишак каши тещи //Ищет тещи каши ишаку).

Палиндромы с омофонической смысловой обратимостью (назовем их омофоническими палиндромами) имеют жестко за­крепленный порядок слов, подобранных таким образом, чтобы при обратном чтении фразы новые комбинации звуковых сегмен­тов смежных лексем создавали тождество с ее звучанием при прямом прочтении: Кирил/л-л/ирик//Не/вид/ен не/див/ен. Ср.: Лису /ку/м/ ук/усил //Ковал /поп /поп/лавок // Вес/ело /п/ан/у/ - на/ п/опе/ сев // А/ рем/ень /- /не/ мер/а // Пил / вин/о/ он /и в/лип // Тит/ пок/а/ коп/mum // Ворон/а, /а /норов!

Отмечая несовпадение пробелов, которые обозначают концы слов при прямом и обратном чтении палиндрома, С И.Львова рассматривает это явление как один из случаев на­рушения пограничных сигналов между словами в потоке речи1. Действительно, при внешнем сходстве зеркального и омофо­нического палиндромов механизм их образования не идентичен. Зеркальный тип палиндрома реализует принцип отождествления звуковых оболочек разных по значению слов на основе "обратимости" их фонемного состава. Принцип же образования омофонического палиндрома ориентирован на подвижность гра­ниц слова в речи2, допускающую фонетико-смысловое членение фразы не "по максимум-, а по минимум-цепочкам"3. Такое членение деавтоматизирует стереотип употребления лексемы в качестве самостоятельного, отдельного знака, уникального в смысле соотношения звуковой формы и значения, что при вос­приятии высказываний позволяет ориентироваться на слово как относительно стабильную единицу плана содержания и плана выражения. Перекрещиваемость звуковой формы слов создает возможность окказиональной омофонии - совпадения звучания различно сегментированных речевых отрезков, что положено в основу палиндрома с омофонической смысловой обратимостью.

Можно выделить, по крайней мере, две модели построения омофонического палиндрома, различающихся способом объеди­нения анаграммных фрагментов фразы:

1) омофонический палиндром с семантической и фоне­тической автономностью частей, каждая из которых при прямом и обратно;.! прочтении дает смысл всей фразы. Иначе говоря, смыс­ловая и фонетическая структура палиндрома образуется на осно­ве омофонической анаграмма, представляющей собой двоякую семантическую интерпретацию одного и того же речевого отрезка; Ли: эйное расположение анаграммных сегментов формирует высказывание с фонетической и смысловой обратимостью. На­пример: Ох, и лететь//тёте лихо! (омофоническими отрезками фразы являются предложена т тёте лихо и перевертыш ох, и ле­теть. Аналогичен механизм образование палиндрома Ковал поп поплавок, смоделированного на основе омофонического членения слова поплавок, анаграммное прочтение которого дает фразу Ковал поп. В смысловом отношении такие фразы представляются несколько искусственными (ср., в частности, некорректность сло­восочетания ковать поплавок и предикативной связи поп -овал относительно денотативных пресуппозиций глагола: ковать же­лезо, подкову и т.п.); имплицитный ассоциативный смысл фразы следует понимать как иносказательный - "заниматься устным де­лом" // "заниматься не своим делом". Сама игровая установка создания анаграммных фраз на основе смыслового объединения омофонических перевертышей не допускает, однако, бессмыс­ленных высказываний, и, более того, фонетический эффект вос­приятия палиндрома усиливается сопровождающими его по­строение семантическими (часто оценочными) ассоциациями;

2) омофонический палиндром с семантической и фоне­тической неавтономностью частей. Принципом ЯП, моделирую­щим данный тип палиндрома, является зеркальное омофо­ническое соответствие начального и конечнсо фрагментов фразы (обратимость звуания слов при прямом и обратном прочтении с учетом изменений в членении на фонетические сегменты) и частичное совмещение (наложение) стыковых фрагментов палин­дрома (общность связующего элементе, смежных слов). Ср.: Тит пока копит (при прямом и обрат­ном прочтении фразы).

Отсюда процедуоа фоне­тического и семантического "достраивания" фразы-перевертыша по следующей схеме: доведение остаточного сегмента до полно­ценного в смысловом отношении слова при минимальном распро­странении (+ 1 единица) его звукового состава. При этом должна произойти стыковка и симметризация ле*юй и правой частей па­линдрома: Тит пок -■■ а/коптит = титпок/а + коптиТ. Стыковой элемент-связка позволяет осуществить переход от очного фоне­тического членения фразы к другому при ее обратном прочтении.

ЯИ с фонетически.ии моделями, создающими эффект омофонического палиндрома, не ограничивается чисто фор­мальным аспектом (явлением перевертыша : нарушением границ словораздела во фразе), а обнаруживает сложный х?оактер ас­социативного взаимодействия смысловых трансформ в структуре каламбурного высказывания.

Построение палиндрома с зеркальным типом фонетической обратимости (Коту тащат уток), устанавливая смысловые свя­зи между перевертышами, базируется: а) на потенциальных лексических и грамматических валентностях слов-анаграмм; б) нг. "наложение" имеющихся (обнаруженных) валентностей на ти­повую семантику определенной структурной схемы предложения. Особенностью анаграммных лексических соответствий является тс что в системе языка они не образуют коррелятивных смысло­вых противопоставлений, подобных синонимическим, антони­мическим, паронимическим, омонимическим (ср. противопостав­ленность синонимов по форме при сходстве пс значению, анто­нимов - по форме и контрасту значений, паронимов - по частичному сходству формы и различию значений, омонимов - по тождеству формы при различии значений). ЯИ создает специаль­ные условия "обнаружения" смысловой связи фонетически обра­тимых лексем в структуре высказываний-палиндромов. Эти условия определяются морфологическими свойствами и возможной синтаксической позицией слов-анаграмм в предложении, их роль в формировании предикативной основы высказывания и/или ее распространение. Кроме того, требование "осмысленности" вы­сказываний с включением слов-перевертышей предполагает со­ответствие того, что утверждается в предложнии, реальным внеязыковым пресуппозициям совместного употребления

(соположения) лексем, возможным отношениям между их оз­начаемыми.

В качестве сближаемых игровых трансформ данного типа фонетических соответствий могут выступать: а) грамматически тождественные или разные словоформы одной части речи (включая омонимичные формы выражения грамматического значения); б) словоформы разных частей речи (преимущественно существительных и глаголов, что связано с функциями таких пе­ревертышей в формировании предикативной основы каламбура) Оселок как колесо (словоформы с тождественным грамма­тическим значением и разной родовой отнесенностью), Коту тащат уток (разные падежные формы существительных с не­одинаковой родовой принадлежностью), вор влетел в ров (омонимичные формы им.п. и вин.п. существительных мужского рода); лев волов вёл (формы существительного и глагола) и т п

Как видно из примеров, анаграммные фонетико-смысловые соответствия, порождающие определенные пары словоформ, могут быть ассоциированы на уровне грамматической семантики (например, соотносительность словоформ коту - уток может быть представлена ч структуре высказывания как отношение меж­ду двумя объектами, на которые направлено действие: объек­том-адресатом и объектом приложения действия; ср. объектные значения дат. и вин. падежей). Данный тип отношений реализует­ся, в частности, на базе семантической структуры неопределенно-личного предложения (наличие отнесенного к неопределенному субъекту действия или процессуального состояния); ср. распре­деление синтаксических позиций слов-анаграмм в структуре палиндрома Коту тащат уток.

Синтаксическая структура палиндрома соответствует чаще всего простому двусоставному или односоставному предложению, в котором слова-анаграммы образуют предикативную основу и/или распространяют ее; при этом перевертыши смыслового тождест­ва служат средством установления разных видов синтаксической связи между анаграммами-смыслоразличителями, хотя послед­ние и сами способны формировать предикативную основу пред­ложения. Ср.: Лев волов вел // Оселок как колесо и т.п., где грамматическая основа предложения образуется смысловыми перевертышами, реализующими нэ уровне лексической семан­тики синтаксические значения "субъект и производимое им дей­ствие", "предмет и приписываемый ему признак" (в последнем примере - "качественная характеристика предмета с оттенком сраннительности") и др Характер ассоциативных сближений фо­нетических перевертышей определяется логикой формирования высказывания по "заданной" лексическими и грамматическими валентностями структурно-семантической модели предложения4.

Процесс установления связи лексем, формирующих па­линдром, оказывается, таким образом, разноуровневым и много­ступенчатым.

•Проиллюстрируем это на примере "реконструируемых" про­цедур формирования палиндромов Колет казак телок (тип А), где анаграммы колет - телок образуют словосочетание, и Коту тащат уток (тип Б), где анаграммы коту - уток не образуют синтаксической единицы.

Тип А. Даны анаграммы колет - телок, упер - репу. Сама процедура их "нахождения" соответствует игровой установке обра­зования двух смыслоразличительных комплексов на базе одного состава фонем при изменении их последовательности в слове, обратном прочтении Далее, необходимо установить смысловые и грамматические валентности "перевертышей" , позволяющие объединить анаграммы в составе высказывания-палиндрома . Пары колет...<Х>...телок, упер...<Х>...репу образуют слово­сочетания, связанные по типу сильного глагольного управления и выражающие значение направленности действия на объект. В первом словосочетании глагол физического воздействия и суще­ствительное, обозначающее объект приложения действия, со­ставляют вполне релевантную в смысловом отношении синтагму; ср. использование в узусе словосочетаний заколоть теленка, телку; фраземы отдать тельца на заклание. Во втором слово­сочетании (упер репу) управляемое существительное в соот­ветствии с лексическим значением глагола упереть -"украсть, стащить" указывает на объект обладания, что не препятствует использованию в этой позиции слова репа (позиция может быть занята не при анаграммном построении словосочетания любым существительным, обозначающим предг. ет, который можно при­своить) Позициях (колет <Х> телок//упер <Х> репу), заполне­ние которой должно обеспечить формирование предикативной структуры, и в том, и в другом случае предполагает введение подлежащего, выраженного одушевленным существительным (типовая семантика предикативных структур, построенных по та­кой сх ме, выражает отношен'-я между субъектом как активным производителем действия и объектом, на который оно направле­но). Выбор подлежащего в обычных высказываниях в данной позиции лексически ограничен только принадлежностью су­ществительного к разряду одушевленных. В анаграммных же вы­сказываниях это существительное должно соответствовать опре­деленной фонетической модели, а кроме того, быть семан­тически адекьсггным самому себе г.ри прямое и обратном прочтении (этим условиям в данном случае удовлетворяет суще­ствительное казак: Упер казак репу // Колет казак т^пок). Семан­тический выбор слова казак из возможных вариантов (ср. поп, <??<Э, кок. Боб, Тит и до.) определяется критерием наибольшего ситуа­тивного "правдоподобия" и экспрессивности (слово казак на уров­не лексического фона обладает эмоционально-оценочными кон­нотациями "лихой", "удалой", "вольный", "бесшабашный" "рубака", актуализация которых при введении слева в представленные контексты сообщает высказываниям иронический смысл, анало­гичный смыслу пословицы Молодец hi овец). Несоответствие коннотативного фона слова казак его ситуативному употреблению обеспечивает игровой парадокс на смысловом уровне восприятия высказывание усиливая экспрессивный эффект фонетического "перевертыша".

Тип Б. Формирование предикативного высказывания-палиндрома на Сазе анаграмм, не составляющих словосочетания и относящихся к одной части речи. Даны слова-анаграммы коту -уток, вор - ров. В данном случае возможна опора на грамма­тическое значение и синтаксические валентности падежных сло­воформ: коту (дат. приглагольный со значением объекта-адресата), уток (вин. беспредложный, управляемый глаголом и означающий предмет непосредственности, прямого и полного при­ложения действия), ров (форма, омонимичная форме им - вин пад., которая по своему значению допускает указание на место при употреблю нии с пространственными предлогами - за ров, в ров и требует глагольного управления). Правила выбора управ­ляющего глагола диктуются как смысловыми, так и с фонетическими факторами: это должен быть глагол определенной (анагоаммн^й) фонетической структуры, а его значение должно удовлетворять условиям семантического согласования анаграмм в определенной грамматической форме и синтаксической позиции Смысловые валентности словоформ коту - уток допускают, в частности, интерпретацию связи "объект - адресат" и " объект же лания, обладания" как реализацию пресуппозиций "кот любит по лакомиться утками", "коту хочется уток", но "коту уток в качестве пищи обычно не дают" и т.п.,поэтому замещение позиции сказуемого глаголом тащат ( что? кому?) - "несут в большом ко личестве" создает иронический подтекст анаграммы Коту тащат уток; ср : Вор влетел в ров, анаграммное прочтение которого поддержано омофоническим переразложением глагола (влетел/ в ... в /петеле...). Экспрессивный характер фразы-перевертыша усиливается стилистической окраской глагола и вероятностным пониманием представленной в предложении ситуации как аналога имплицитного смысла "потерпеть неудачу".