Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Киклевич А.К. Кожинова А.А. Польский язык.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

2.4. Способы выражения места действия

  • твор.пад., например: włóczyć się wybrzeżem ‘бродить по по­бережью’, pójść górą ‘пойти по горе’, mknąć aleją ‘мчаться по аллее’, spływać asfaltem ‘плыть по асфальту’, przeciskać się korytarzem ‘пробираться по коридору’, biec schodami ‘бе­жать по лестнице’, posuwać się tropem ‘идти по следу’, wys­koczyć oknem (przez okno) ‘выпрыгнуть через окно’, prze­biegało nią drżenie ‘она дрожала всем телом /по ее телу про­бежала дрожь’;

  • obok + род.пад., например: obok biurka ‘возле стола’;

  • na + предл.пад., например: położyć dłoń na ustach ‘закрыть рот рукой’;

  • nad + твор.пад., например: nad jeziorem ‘около /у озера /на озере’, nad morzem ‘у моря /на море’, nad Wisłą ‘около /у Вислы, на Висле’, nad Bałtykiem ‘на Балтийском море’;

  • po + твор.пад., например: całować po rękach ‘целовать руки’, podrapać po głowie ‘почесать голову’, szukać po kieszeniach ‘искать в карманах’;

  • przy + предл.пад., например: przy dworcu ‘около вокзала’, przy stole ‘за столом’;

  • u + род.пад., например: szła u boku męża ‘шла рядом с му­жем’, zawiesić dzwoneczek u szyi ‘повесить колокольчик на шее’;

  • w + вин.пад., например: iść w jego ślady ‘идти по его сле­дам’;

  • w + предл.пад., na + предл.пад. Первый предлог обычно присоединяется к названию закрытого пространства (w szkole, w domu, w lesie), а второй – к названию открытого простран­ства (na placu, na ulicy, na stadionie, na lotnisku). Это пра­вило, однако, имеет свои весьма важные исключения. Тради­ционно считались нормативными конструкции: na Białorusi ‘в Беларуси’, na Litwie ‘в Литве’, na Kremlu ‘в Кремле’, na Krymie ‘в Крыму’, na Węgrzech ‘в Венгрии’, na Syberii ‘в Сибири’, na wsi ‘в деревне’, w fabryce ‘на фабрике (в здании фабрики)’. Но в последние годы в связи с тем, что некоторые страны Восточной Европы получили независимость (в част­ности, Литва, Украина, Беларусь), их новый государственный статус отразился в языке, а именно – в конструкциях со зна­чением места. В современном польском языке получают все большее распространение сочетания w Litwie, w Białorusi, w Ukrainie (по аналогии с выражениями w Polsce, w Rosji, w Argentynie), хотя солидный и авторитетный “Nowy słownik poprawnej polszczyzny”, изданный под редакцией проф. А. Мар­ковского в 1999 г., еще не признает эти новые формы как нормативные.

Обратите внимание!

Глаголы размещения требуют в польском языке существительного в предл.пад., хотя в русском в аналогичной позиции находится существи­тельное в вин.пад., ср.: położyć na stole (где?‘положить на стол’ (куда?), powiesić w szafie (где?‘повесить в шкафу’ (куда?), postawić na półce (где?‘поставить на полку’ (куда?).

2.5. Способы выражения направления действия

  • do + род.пад., например: strzelać do celu ‘стрелять в цель’. Словосочетания этого типа соответствуют конструкциям w + предл. пад. со значением места, например: w szkole – iść do szkoły, w lesie – iść do lasu, w fabryce – iść do fabryki;

  • род.пад.; конструкции этого типа существуют параллельно сочетаниям с предлогом do, например: dojść czegoś /do czegoś ‘дойти до чего-л.’, dopłynąć czegoś /do czegoś ‘доплыть до чего-л.’, dobiec czego ‘достичь чего-л.’;

  • między + вин.пад. (+ a/i + вин.пад.), например: wleźć między krzesło a stół ‘влезть между столом и стулом’;

  • na + вин.пад., соответствует конструкции na + предл.пад. для выражения места, например: na placu – iść na plac, na ulicy – iść na ulicę, na stadionie – iść na stadion, na Białoru­si – jechać na Białoruś, na Litwie – jechać na Litwę, na Węgr­zech – jechać na Węgry, na wsi – jechać na wieś, na lotnisku – jechać na lotnisko;

  • (po)nad + вин.пад., например: wznieść się nad chmury ‘под­няться выше облаков’, spojrzeć ponad siebie ‘посмотреть вверх’, przenieść się nad polską granicę ‘перенестись к поль­ской границе’;

  • ku + дат.пад., например: ku domowi ‘к дому’, ku ziemi ‘к земле’;

  • pod + вин.пад., например: podejść pod twierdzę ‘подойти к крепости’, wyjechać pod Kraków ‘поехать в сторону Крако­ва’, odprowadzić pod sam dom ‘довести до самого дома’;

  • przed + вин.пад., например: podjechać przed dom ‘подъехать к дому’, wyjść przed bramę ‘выйти к воротам’, wyrzucić przed siebie ‘выбросить перед собой’.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]