Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Киклевич А.К. Кожинова А.А. Польский язык.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

Приветствие

– Dzień dobry (panu, pani, państwu)!

– Dobry wieczór!

– Cześć!

– Witam!

– Kłaniam się!

– Witam serdecznie!

Обратите внимание!

В польском языке отсутствует нейтральная по отношению ко времени протекания диалога форма приветствия типа русской ‘Здравствуйте!’, ко­торая произносится независимо от времени суток. Обращение Dzień dobry! преимущественно употребляется в светлое время суток, в вечернее время – Dobry wieczór! У поляков нет специализированной формы обращения в утреннее и ночное время, т.е. аналогов русских конструкций ‘Доброе ут­ро!’ и ‘Доброй ночи!’

Прощание

– Do widzenia!

– Do zobaczenia!

– Dobranoc!

– Do jutra!

– Muszę już pana pożegnać!

– Na razie!

– Cześć!

– No to cześć!

– No to serwus!

– Trzymaj się!

– Bądź zdrów!

Пожелание

– Smacznego!

– Wszystkiego najlepszego!

– Wesołych Świąt!

– Szczęśliwego Nowego Roku!

– Sto lat!

– Na zdrowie!

– Z okazji imienin /urodzin /Świąt itd. życzę panu /pani wszystkiego najlepszego!

Приглашение в гости

– Proszę do nas kiedyś wstąpić.

– Proszę nas odwiedzić.

– Może się pan do nas kiedy wybierze.

– Zapraszam serdecznie w gości.

– Byłbym szczęśliwy, gdyby zechciał pan mnie odwiedzić.

– Będzie mi miło, jeśli mnie pan odwiedzi.

– Wpadnij do mnie kiedy!

– Zajrzyj do mnie kiedy!

– Wdepnij do mnie na chwilkę!

Благодарность

– Dziękuję bardzo /serdecznie /najserdeczniej /z całego serca!

– Pięknie /naprawdę /serdecznie panu /pani /państwu dzię­kuję!

– Jestem panu bardzo wdzięczny /zobowiązany!

– Jestem pańskim dłużnikiem.

– Nie wiem, jak zdołam się panu za wszystko odwdzięczyć.

– Jak mam panu dziękować za to, co pan dla mnie zrobil!

Извинение

– Przepraszam!

– Bardzo /gorąco /najmocniej przepraszam!

– Proszę mi wybaczyć /darować /nie pamiętać tego, że...

– Bardzo żałuję, że...

– Ubolewam nad tym, że...

– Nie wiem, jak mam przepraszać pana za to, że...

– Tak mi przykro, że...

– Nie ma o czym mówić.

– Nic się nie stało.

– Proszę się tym nie przejmować.

– Proszę nie robić sobie wyrzutów.

– Dajmy już temu spokój!

– Nie wracajmy już do tej sprawy!

– Przyjmuję do wiadomości pańskie przeproszenie.

Согласие

– Jestem tego samego zdania.

– Ma pan rację /masz rację.

– (Ja) też tak myślę.

– Zgadzam się z panem.

– Tak.

– Właśnie.

– Trafił pan w sedno.

Несогласие

– Nie.

– Wcale /ależ /niestety /na pewno nie!

– Nic podobnego!

– To nieprawda /przesada!

– To nie jest tak!

– To niemożliwe!

– Jestem innego zdania.

– Zgadzam się z panem tylko częściowo.

– Wydaje mi się, że pan się myli.

– I tak, i nie.

– Nie mam zamiaru dłużej tego tolerować /znosić!

– Przestańmy już o tym mówić!

– Nie życzę sobie tego!

– Stanowczo to sobie wypraszam!

– To się musi raz na zawsze skończyć!

– To są rzeczy niedopuszczalne!

– Proszę się liczyć ze słowami!

Положительная оценка, комплимент

– Tak bardzo miło z twojej /pana /pani strony!

– Jesteś bardzo miły /miła!

– Świetnie wyglądasz!

– Znakomita sukienka!

– Brawo!

– To mi się bardzo podobało!

Конфликт, разрыв

– Sądzę, że powiedzieliśmy sobie dostatecznie dużo.

– Nie widzę potrzeby przedłużania tej rozmowy.

– Uważam, że nie mamy sobie nic więcej do powiedzenia.

– Nie zamierzam w przyszłości podtrzymywać naszej znajo­mości!

– Nie pozostaje nic innego, jak pana pożegnać.

– Noga moja więcej tu nie postoi!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]