Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Киклевич А.К. Кожинова А.А. Польский язык.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

2. Простое предложение

2.1. Коммуникативные типы польских предложений

В зависимости от своего речевого предназначения предло­жения в польском языке делятся на несколько типов:

  • императивные побудительные – содержат при­нуждение к действиям, например: Rozbierz się‘Раз­денься!’

  • императивные вопросительные – содержат при­нуждение к речи, например: Czy podoba ci się moja su­kienka? ‘Тебе нравится мое платье?’

  • неимперативные повествовательные – содер­жат описание ситуаций, фактов, событий, например: On milczał, ona odwrotnie – mówiła bez przerwy – ‘Он мол­чал, а она, напротив, говорила без умолку’.

  • неимперативные перформативные – являются речевыми формами реализации действий – просьб, оце­нок, угроз, приветствий и др.), например: Witam ser­decznie! ‘Сердечно приветствую!’

Различаются общие и конкретные вопросы. Высказывания первого типа реализуются с помощью частиц czy, czyż, czyby, czyżby и соответствующей интнонации, например: Czy obiad już gotowy? – ‘Обед уже готов?’; Czy nie wiesz, kto został dyrekto­rem Instytutu? ‘Ты не знаешь, кто стал директором института?’. Как и в русском языке, вопросительная частица в таких выска­зываниях может отсутствовать – это характерно, в первую оче­редь, для разговорной речи, например: Będziesz jej pomagał– ‘Ты будешь ей помагать?’; Idziecie na spacer? – ‘Идете на про­гулку?’. При этом надо все-таки заметить, что в польском языке вопросительная частица czy более обязательна в предложении, чем русская частица ли.

Типичными ответами на общий вопрос являются слова-реп­лики tak, owszem, właśnie, a jakże (при положительном ответе) или nie, wcale nie, bynajmniej и др. (при отрицательном ответе).

Если ставится конкретный вопрос, то говорящий принуж­дает собеседника уточнить уже известную ему информацию. Например, когда мы спрашиваем ‘Кто это сделал?’, то мы уже знаем, что ‘Кто-то это сделал, это сделано’. Для организации сообщения, содержащего такой вопрос, наиболее важны вопро­сительные слова:

Говорим:

Вопрос касается:

kto?

исполнителя действия

kogo?

объекта действия

komu?

адресата действия

czym?

инструмента действия

gdzie?

места действия

kiedy?

времени действия

dokąd?

направления действия

skąd?

происхождения действия

jak?

способа действия

po co?

цели действия

dlaczego?

причины действия

czyj?

принадлежности предмета

Побудительные предложения выражают требования, прика­зы, просьбы, пожелания и т.п. Среди языковых средств, которые оформляют этот коммуникативный тип польского предложения, следует отметить частицу niech, которая используется обычно вместе глаголом в 3-м лице, ср.: niech idzie – ‘пусть идет’. Но частица niech может прибавляться и к глаголу в 1-м лице, что русскому языку не свойственно, например:

Fred? Zaraz, niech sobie przypomnę (J. Andrzejewski Фред? Дайте припомнить…

Poczekaj, niech się przyjrzę (J. AndrzejewskiПодожди, дай присмотреться…

Niech ja przystąpię! Niech ja się zbliżę do niej! (Z. Maj­chrowskiПозвольте мне подойти! Дайте приблизиться к ней!

Niech pomyślę – Дайте подумать.

Как показывают приведенные примеры, конструкция niech + глагол 1-го лица означает ‘прошу дать мне дополнитель­ное время для осуществления действия’.

Перформативные предложения – это языковые формы осу­ществления действий, иногда – таких действий, которые преиму­щественно или исключительно реализуются в речевой форме. Познакомьтесь с наиболее типичными перформативными выска­зываниями современного польского языка:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]