Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Киклевич А.К. Кожинова А.А. Польский язык.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

1.3. Конструкции с беспредложным управлением

В польском языке встречаются беспредложные конструкции, которым соответствуют русские сочетания с предлогами. Наблюдается закономерность: если глагол многозначный, то его употребление в прямом значении сопровождается предлогом, а употребление в переносном значении – отсутствием предлога, например: doszedł do dworca – doszedł go śpiew; odchodzi od domu – odchodzi go smutek.

Вот список наиболее типичных беспредложных польских конструкций с указанием их русских соответствий.

blisko czegoś (jest blisko lasu)

близко до чего-л.

brać się czegoś (bierze się drugiego)

браться за что-л.

czepiać się czegoś (czego się pan mnie czepia? czepiać się gałęzi; czepiać się słów)

придираться к чему-л.

daleko czegoś (niedaleko hotelu)

далеко от чего-л.

dobiec czegoś (dobiegł go odgłos, dobiec końca)

добежать до чего-л.

dociec czegoś

додуматься до чего-л.

dojść czegoś (doszedł go śpiew;

doszły go słuchy; doszedł prawdy;

doszedł przyczyny)

дойти, донестись

до чего-л. /кого-л.

dolecieć czegoś (doleciały mnie)

долететь, донестись до кого-л.

domyślać się czegoś (niejednego się domyśleć)

догадываться о чем-л.

dopaść czegoś (dopaść ziemi; dopaść okopów; dopaść wroga)

добежать до чего-л.

dosłużyć się czegoś (dosłużył się stanowiska dowódcy)

дослужиться

до кого-л. /чего-л.

dożyć czegoś (dożył rewolucji)

дожить до чего-л.

napaść kogoś (napadła go tęsknota; napadła go chęć...; co go napadło)

напасть на кого-л., охватить кого-л.

odbiec czegoś (odbiegł go sen)

отбежать,

отойти от чего-л.

odchodzić czegoś (odchodzi mnie smutek)

отступать от кого-л., покидать кого-л.

odlecieć czegoś (odleciał go sen)

отлететь от кого-л., покинуть кого-л.

przyjąć czymś (przyjął uśmiechem)

принять с чем-л.

trafić kogoś (trafił cię)

попасть в кого-л.

trzymać się czegoś (trzyma się męża)

держаться за что-л.

wyprzeć się czegoś

(nie wyparli się przyjaźni)

отказаться от чего-л.

zrzec się czegoś (zrzec się spadku)

отказаться от чего-л.

1.4. Конструкции с числительными

Конструкции с числительными во всех славянских языках представляют определенную трудность, потому что категория числительных еще не окончательно сформировалась, она находится в динамике, во взаимодействии с другими классами слов, а «расплачиваться» за эту динамику должен рядовой носитель языка, а уж тем более если он хочет владеть несколькими языками.

У числительных в польском языке нет единственного и множественного числа, но зато числительные изменяются в рамках категорий падежа, рода и мужского лица. Обратите внимание, что полякам небезразлично, чтó они считают – лиц мужского пола или «весь остальной мир». Поэтому существительное в конструкциях с числительными должно быть согласовано по значению мужского лица (что в русском языке совершенно не суще­ственно), например: dwa stoły, dwa słonie – dwaj aktorzy; pięć stołów, pięć słoni, pięć studentek – pięciu aktorów.

Что касается категории падежа, то здесь ситуация более сложная. В конструкциях числительное + существительное встречаются два типа связей: согласование – когда существи­тельное имеет ту же падежную форму, что и числительное, и управление – когда падежная форма существительного отличается от формы числительного. Рассмотрим все типы таких кон­струкций:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]