Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Киклевич А.К. Кожинова А.А. Польский язык.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.23 Mб
Скачать

8*. Перепишите текст. Выберите из предложенных в скобках вариантов правильные формы написания.

Znane są anegdoty na temat zapami(ę/en)tania się Reym(ą/on)ta w pracy pisarskiej. (U/Ó)ciekał wtedy p(sz/rz)ed w(rz/sz)ystkimi, (ó/u)nikał krewnych i przyjaci(ó/u)ł jak wrog(ó/u)w, milczał, palił papierosy i pisał. Opis wesela Jagusi doprowadził go do stan(ó/u) tak wielkiego wyczerpania, że wezwano leka(ż/rz)a. Ten, ma(j/i)(on/ą)c Reym(ą/on)ta pod stał(on/ą) opiek(ą/on), zd(u/ó)miał się. Widział bowiem swego pac(i/j)(en/ę)ta p(rz/sz)ypadkowo parę dni temu w najlepszym zdrowiu. Teraz miał p(sz/rz)ed sobą obraz kompletnej słabości, prawie że zapaści. Zatroskanie energicznego doktora zmie­niło się w gniew. Znał ju(ż/rz) tro(ch/h)ę natur(ę/en) pisa(ż/rz)a. Pobladł i cicho, ale dość groźnie zapytał: “Co pan najlepszego zn(u/ó)w zrobił?” Reym(on/ą)t uśmie(h/ch)n(on/ą)ł się ledwie dost(rz/sz)egalnie i wyszeptał: “Tańczyłem. T(rz/sz)y dni tańczyłem na (ch/h)łopskim weselu” (B. Kocówna).

9*. Перепишите текст, учитывая правила написания заглавной и строчной буквы.

Na (k)rakowskim (p)rzedmieściu w (w)arszawie znajduje się kilka (p)omników. Na tle (p)ałacu (s)taszica, obecnej (s)iedziby (p)olskiej (a)kademii (n)auk, stoi (p)omnik (k)opernika. W pobliżu (h)otelu “(b)ristol” ustawiono (p)omnik (b)olesława (p)rusa. Naprzeciwko (u)licy (t)rębackiej znajduje się (p)omnik (a)dama (m)ickiewicza. Przed (u)rzędem (r)ady (m)inistrów ustawiono (p)omnik (k)sięcia (j)ózefa (p)oniatowskiego. Na (p)lacu (z)amkowym wznosi się (k)olumna (z)ygmunta.

2. Фонетика

2.1. Согласные звуки

Между согласными звуками русского и польского языков наблюдается сходство, есть также существенные различия. Звуки [b], [p] и [m] практически не отличаются от соответствующих звуков в русском языке. В их образовании принимают активное участие губы. При произнесении звуков [b] и [p], которые отличаются друг от друга как звонкий и глухой, губы образуют смычку, которую с шумом разрывает струя воздуха. При произнесении звука [m] воздух обходит смычку через нос.

Звуки [v] и [f], как и в русском языке, произносятся с участием верхней губы и нижних зубов, образующих щель, через которую с шумом выходит воздух. Они также различаются по признаку звонкости/глухости.

У всех губных звуков польского языка есть мягкие соот­ветствия [b’], [p’], [m’], [v’], [f’]. При их произнесении можно услышать легкий йотовый призвук – wiara [v’jara] ‘вера’, miotać [m’jotač’] ‘бросать’.

Польские губные согласные отвердевают на конце слова: osiem [oš’em], ‘восемь’, gołąb [gowqp] ‘голубь’. Но в других формах того же слова, при появлении гласного, мягкость восстанавливается: ośmiu [oš’m’u], gołębiem [gowęb’em].

При участии кончика языка, приближающегося к передним зубам, произносятся звуки [d], [t] – язык смыкается с зубами, затем смычка с шумом разрывается, [n] – воздух обходит смычку через нос, [z], [s] – между языком и зубами образуется щель, через которую с шумом выходит воздух, [dz], [c] – произнесение звука начинается со смычки, которая плавно переходит в щель.

Все переднеязычные звуки образуют пары по глухости /звонкости. Что касается различий по твердости/мягкости, то эти согласные в польских словах и в большинстве заимствованных слов могут быть только твердыми (даже в случае, если они находятся перед гласным [е]) – sen [sen] ‘сон’, teatr [teatr] ‘театр’. Только в немногочисленных заимствованных словах они могут слегка смягчаться – dieta [d’ieta] ‘диета’, sirokko [s’irokko] ‘сироко’, Tivoli [t’ivoli] ‘Тиволи’ и т.д.

Язык, приближающийся своей передней частью к твердому нёбу, участвует в образовании звуков [ž], [š] (щелевых), [dž], [č] (смычно-щелевых), которые, объединяясь в пары по звонкости-глухости, не смягчаются ни в польских, ни в заимствованных словах – życie [žyč’e] ‘жизнь’, czarny [čarny] ‘черный’, dżdżysty [dždžysty] ‘дождливый’. Небный дрожащий звук [r] – твердый в большинстве польских слов (kura [kura] ‘курица’), но в некоторых заим­ствованиях может встретиться его смягченный вариант: ring [r’ing] ‘ринг’, wariat [var’jat] ‘сумасшедший’.

Задняя часть спинки языка, смыкаясь и с шумом размыкаясь с мягким нёбом, принимает участие в произнесении звуков [g], [k], образуя же щель – участвует в произнесении звука [x]. У всех заднеязыкчных звуков можно обнаружить мягкие соответствия: [g’], [k’], [x’]. Звуки [g’] и [k’] в польских словах употребляются почти исключительно перед гласными [i] и [e]: drogie ‘дорогие’, kiedy ‘когда’, ginąć ‘погибать’, kiwać ‘кивать’. Можно найти лишь несколько примеров употребления [g’] перед другими гласными: giąć ‘гнуть’, gięty ‘изогнутый’. Чаще смягченные [g’] и [k’] в позиции перед гласными встречаются в словах иноязычного происхождения: giaur ‘гяур’, manikiur ‘маникюр’. Cмягченный звук [x’] употребляется еще более ограниченно – только в заимствован­ных словах и в польских словах с суффиксом -iwa-: historia ‘история’, higiena ‘гигиена’, wymachiwać ‘размахивать’.

Особенностью польской системы согласных звуков являются среднеязычные звуки [ž’], [š’] (щелевые), [dž’], [č’] (смычно-щелевые), которые образуются при сближении средней части спинки языка со средней частью верхнего нёба: źle [ž’l’e] ‘плохо’, średni [š’redn’i] ‘средний’, dzień [dž’en’] ‘день’, ćwiczyć [č’fičyč’] ‘практиковаться’, nieprzyjaciel [n’epšyjač’el’] ‘враг’. Подобное положение языка в сочетании с образованием щели дает эффект легкого пришептывания и делает эти звуки более мягкими по сравнению с русскими мягкими шипящими [š’] долгим (как в слове щука) и [č’] (час). Они сохраняют свою мягкость на конце слова и перед согласным звуком, что не характерно для других согласных польского языка. Поэтому для них в польской орфографии существуют специальные обозначения (см. раздел «Графика»).

Носовой звук [n’] также является среднеязычным звуком, его мягкость более интенсивна, нежели у русского мягкого [н’]. Как и другие среднеязычные согласные, он сохраняет свою мягкость на конце слова (cień ‘тень’). C ним соотносится твердый звук [n], произносимый с участием кончика языка, который прижимается к верхним зубам.

Польский язык также отличается от русского языка распределением звуков [l] и [l’]. Переднеязычный звук [l], образую­щийся в результате того, что воздух обходит образовавшуюся между кончиком языка и верхними зубами смычку сбоку, и пол­ностью совпадающий с русским звуком [л] в слове ‘лампа’, в последнее время практически абсолютно исчез из употребления. Еще несколько десятилетий назад произнесение подобного зву­ка на месте буквы ł считалось нормативным, обязательным при исполнении в театре произведений классического репертуара. О таком звуке по традиции всегда упоминается в польских грамма­тиках. Но в настоящее время для литературного произношения считается правильным произносить звук, обозначенный буквой ł, как [w] (у-неслоговое) (о произношении его см. далее).

Смягченный звук [l’] является в польском языке нёбным звуком, т.е. при его произнесении кончик языка приближается к твердому небу на его границе с десной – lato ‘лето’, letni ‘летни’. Этим он от­личается от русского [л’] (лес), который является переднеязыч­ным зубным звуком. Произнесение звука, похожего на русский звук [л’], возможно только в позиции перед гласным i – lipa [lipa] ‘липа’, lis [lis] ‘лис’.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]