- •Понятие «литературный язык», «норма», «функциональные стили» русского литературного языка. Их историзм и динамика. Типология национальных литературных языков.
- •Периодизация истории русского литературного языка.
- •Начало письменной традиции в Древней Руси как предпосылка возникновения литературно-письменного языка.
- •Вопрос о происхождении русского литературного языка. Понятие «языковая ситуация». Церковнославянский и древнерусский.
- •Литературный язык Древней Руси. Основные источники изучения. Соотношение жанра и языка памятников.
- •Церковно-книжная жанрово-стилистическая разновидность литературного языка Древней Руси.
- •Язык деловой письменности Древней Руси.
- •«Собственно-литературная» жанрово-стилистическая разновидность литературного языка Древней Руси.
- •Зональные разновидности литературного языка Руси в период феодальной раздробленности XII – XIV вв.
- •Общая характеристика литературного языка в период складывания централизованного государства вокруг Москвы. Формирование московского «приказного» языка.
- •Вопрос о «втором южнославянском влиянии» на литературный язык Московской Руси. Архаизация, славянизация, византизация литературного языка.
- •Стиль «плетения словес» и языковое творчество Епифания Премудрого.
- •Языковая ситуация Московской Руси XV – XVI вв. «Двуязычие». Язык посланий Ивана Грозного. Домострой. Макарьевские Четьи Минеи.
- •Словарная и грамматическая кодификация литературного языка в XVI – XVII вв. Острожская Библия. Деятельность Максима Грека. Азбуковники, грамматики, словари.
- •Литературный язык в Юго-Западной Руси XV – XVII вв. «Простая мова».
- •Предпосылки возниконовения национального литературного языка в XVII в. Демократизация литературного языка.
- •Языковое творчество протопопа Аввакума и «справа» патриарха Никона.
- •«Ученый» тип литературного языка и язык литературы русского барокко.
- •Язык Петровской эпохи.
- •Нормализаторская деятельность в.К. Тредиаковского, а. Кантемира, а.П. Сумарокова в 30-е — 40-е гг. XviiIв.
- •Литературный язык в середине XVIII в. Стилистические и нормативные воззррения м.В. Ломоносова.
- •Послеломоносовский период в истории русского литератруного языка. Разрушение системы «трех стилей». Новиков, Державин. Язык драматургии.
- •Язык второй половины XVIII в. Фонвизин, Крылов, Радищев. Словарь Академии Российской.
- •Н.М. Карамзин и его учение о «новом слоге». Полемика архаистов и новаторов.
- •Язык произведений а.С. Пушкина. Формирование полифункциональной нормы.
- •Основные тенденции в развитии русского литературного языка в первой половине XIX в. Язык м.Ю. Лермонтова, н.В. Гоголя, в.Г. Белинского.
- •Изменения в литературном языке в 30-е — 90-е гг. XIX в.
- •Язык революционной эпохи.
- •Язык совествкой эпохи (1930-е — 1990-е гг.).
- •Актуальные процессы в современном русском литературном языке.
Язык деловой письменности Древней Руси.
РП, грамоты, берестяные грамоты, некоторые памятники эпиграфики. Преобладают восточнославянские элементы. Хотя, конечно, не следует говорить о полном отсутствии книжных, южнославянских черт.
Русская правда — главный юридический памятник Древней Руси. Создан в 11в. Ярославом Мудрым (т. н. «Правда Ярослава»), затем дополнявшаяся (например, сыновьями Ярослава - «Правда Яросавичей»). Самый ранний список относится к 1282г. В составе Новгородской кормчей. Преобладают восточнославянизмы, древнерусские условные союзы (оже, аче), формы презенса с флексией ть, условно-синтаксические конструции с инфинитивной структурой (оже то + инфинитив), характерная лексика (послух, видок). Реалии ДР. Обнорский не нашел почти ни одного славянизма (это не так). Существует 3 основные редакции этого памятника: краткая — самая древняя (11-начало 12 века), пространная (12-начало 13 века) и сокращенная (14 век).
К деловой письменности ДР относятся также грамоты. Рассмотрим только одну: дарственную грамоту, пожалованная Новгородскому Юрьеву монастырю великим князем Мстиславом Владимировичем и его сыном Всеволодом около 1130 г. В языке грамоты характерное начало: “Се азъ Мьстиславъ, Володимирь снъ дьржа русьскоу землю въ свое кнАжение...”. Личное местоимение 1-го л. ед. числа представлено здесь в церковнославянском фонетическом оформлении (без начального йота). Однако далее это же местоимение выступает в восточнославянском обличии: “а язъ далъ роукою своею...” и даже: “а я Всеволодъ далъ есмь блюдо серебрьно”. Других древнеславянских речевых элементов в тексте грамоты не встречается, и, таким образом, абсолютно господствующей в ней следует признать собственно восточнославянскую языковую стихию, ярко выступающую на фоне общеславянской лексики и грамматических форм. Се азъ - формула, исторически сложившийся шаблон начала церковной дарственной грамоты, образцы которой пришли на Киевскою Руси славянского юга еще в начальную пору развития письменности.
Итак, какие восточнославянские черты отражаются:
полногласие: городъ
ро, ло в начале слова: лодья
начальное о: озеро
ч на месте tj: хочю, ночь
ж на месте dj: нужа, межа
восточнославянская лексика: видок, голважня
синтаксические конструкции устной речи.
«Собственно-литературная» жанрово-стилистическая разновидность литературного языка Древней Руси.
Виноградов называл его народно-литературным типом языка. В этой разновидности старославянские и восточнославянские черты уравновешиваются. Колебания в ту или иную сторону зависят от жанра конкретного памятника. К памятникам данного языкового типа условно могут быть отнесены летописи (за исключением собственно церковных записей, а также документальных внесений, подобных текстам договоров древнейших русских князей с Византией). К этому же типу принадлежат такие произведения, как “Поучение” Владимира Мономаха (опять-таки, за исключением сделанных им выписок из богослужебных книг—“Псалтири” и “Триоди Постной”), “Моление Даниила Заточника”, “Слово о полку Игореве”. Мещерский относит к той же жанрово-стилистической разновидности народно-литературного языка и язык тех произведений переводной литературы светского характера, которые, несомненно, были переведены в Киевской Руси. К таким переводным произведениям относятся “История Иудейской войны” Иосифа Флавия, “Александрия”, “Повесть об Акире”, книга “Иосиппон”, “Девгеньево деяние” и ряд других. Се эти памятники дошли до нас в более поздних списках. Поэтому к ним стоит относиться с осторожностью: язык памятников может быть искажен переписчиками, могут быть введены черты языка переписчика.
Особенно нужно отметить летописи, поскольку содержание их неоднородно. И со сменой темы сменяется и код.
В «Молении» Данила Заточника книжные элементы преобладают, но восточнославянизмов все равно много, есть даже диалектные черты: им. вместо вин (видети нога своя). В то же время много цитат и билейских аллюзий.
В «Слове о полку Игореве» связь с фольклором. Постоянные эпитеты, метафоры, уподобления людей животным (серым соколом...).
