Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
История русского литературного языка.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
269.31 Кб
Скачать
  1. Язык революционной эпохи.

Великая Октябрьская социалистическая революция оказала существенное влияние на развитие РЛЯ, вызвав изменения как его структуры, так и общественных функций. Значительные изменения претерпевает словарный состав литературного языка. Наблюдается дальнейший рост значения публицистических стилей и все большее их влияние на другие стили (не только прозу, но и поэзию). В целом язык революционной эпохи носит разобщенный характер. Отсутствуют общие принципы отбора языковых средств.

Первые годы революции характеризуются устранением из активного запаса литературной лексики и фразеологии большого числа слов и выражений, связанных со старым государственным строем и буржуазным бытом. Эти слова переходят в пассивный запас и употребляются только в качестве историзмов (ГУБЕРНАТОР, ПРОШЕНИЕ). Выходят из употребления и многие выражения, характерные для буржуазно-дворянского и интеллигентного обихода (БЛАГОВОЛИТЕ СООБЩИТЬ, МИЛОСТИ ПРОШУ). Многие слова из указанных категорий меняют свою эмоционально-экспрессивную окраску, переосмысливаются, из стилистически нейтральных превращаются в слова с ярко выраженной отрицательной окраской (ОБЫВАТЕЛЬ, ЛАКЕЙ).

Активно используются заимствования, представляющие собой общественно-политическую терминологию (АЛЬЯНС, ГАРАНТ). Распространения получают слова, калькирующие немецкие структуры (ПИОНЕРДВИЖЕНИЕ, образования с элементом –СВЕРХ). Широко употребляются варваризмы и элементы блатного жаргона (ВОРОБЫШКИ — денежки, ЗАВАЛИТЬСЯ — попасться). Распространение получают аббревиатуры (ЦК — центральный комитет, ЦО — центральный орган). Во время первой мировой войны распространились сложносокращенные военные термины (КОМРОТЫ — командир роты, КОМБАТ — командир батальона).

  1. Язык совествкой эпохи (1930-е — 1990-е гг.).

Несмотря на то, что периодом формирования РЛЯ является конец XVII — начало XIX вв., на протяжении XX века литературный язык также претерпел ряд изменений. Эти изменения касаются в первую очередь лексики и стилистики (в грамматическом строе языка существенных изменений не произошло). Изменения в лексике и фразеологии литературного языка непосредственно связаны с развитием советского общества, изменениями в политической, экономической и культурной жизни страны. Так, в первые годы Советской власти, которые характеризуются вооруженной борьбой с контрреволюционерами и интервентами, широко распространяется военная лексика в переносном, широком значении (ШТУРМ, КАМПАНИЯ).

Дальнейшее развитие советского общества, индустриализация страны и коллективизация сельского хозяйства приводят к пополнению словарного состава РЛЯ большим количеством новых слов и выражений, часть которых ранее была известна в литературном языке, но не имела широкого распространения, а часть была создана в советскую эпоху (ПАРТИЯ, ПРОФСОЮЗ, ТРАКТОР, РАДИО, ОТЛИЧНИК). Женское равноправие, возможность работать на производстве обусловили появление новообразованных существительных, обозначающих лиц женского пола (ПРОКАТЧИЦА, ПАРТИЗАНКА). Среди новых слов, получивших распространение в советскую эпоху, большую роль играют сложносокращенные слова и аббревиатуры (КПСС, СССР, КОМСОМОЛ, ВУЗ, НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ, ИДЕЙНО-ВОСПИТАТЕЛЬНЫЙ).

Словарный состав РЛЯ также активно пополняется заимствованной лексикой (ДЖИНСЫ, ФИЛЬМ, МЕТРО, АВОБУС). В литературном языке используется множество интернациональных терминов, что связано с развитием техники и экономических наук (КИБЕРНЕТИКА, ЛАЗЕР).

Активно идет процесс изменения значений старых слов. Общественно-политическая терминология наполняется новым, коммунистическим содержанием (ПАТРИОТИЗМ, ТРУД). Изменили свои значения и многие другие слова, в связи с чем изменилась и их сочетаемость (ЗНАТНЫЙ ШАХТЕР, хотя раньше это определение могло относиться только к господствующим классам). К появлению новых слов приводят и развитие науки и техники (ИСКУССТВЕННЫЙ СПУТНИК, АТОМНАЯ ЭЛЕКТРОСТАНЦИЯ). Широкое распространения получили новые устойчивые сочетания, отражающие новые общественные отношения (ПРОВЕРКА ИСПОЛНЕНИЯ, ПОДХВАТИТЬ ИНИЦИАТИВУ).

В 1930е гг. в советской литературе особенно остро стоял вопрос об использовании диалектизмов (АВОСЬКА, БЛОКАДНИК, НЕХВАТКА, ТРУЖЕНИК). Многие писатели перегружали свои произведения местными словами и выражениями, что шло вразрез с процессами всё возрастающего влияния литературного языка на диалекты и постепенной утраты диалектных различий. Против использования в РЛЯ ненужных провинциализмов выступал М. Горький.

Новые носители литературного языка после Октябрьской революции не могли за короткий период времени освоить нормы литературного языка. Напротив, они вносили опыт своей речевой практики в различные сферы бытования литературного языка (газеты, журналы, тексты художественной литературы), что привело к употреблению в этих источниках разностилевых языковых элементов. Поэтому в советскую эпоху важное значение обретает борьба за чистоту языка. Так, В. И. Ленин выступал против нагромождения сложносокращенных слов и заимствований в РЛЯ. Стремление к нормализации русского литературного употребление провело к созданию «Толкового словаря русского языка» под руководством Д. Н. Ушакова (1935-1940).

Значительные изменение происходят также в общественных функциях РЛЯ. Осуществленная культурная революция, развитие народного образования, распространение книг, газет, журналов, радио, а также ликвидация прежней экономической и культурной разобщенности отдельных областей и регионов — всё это привело к тому, что литературный язык стал достоянием широчайших народных масс. Происходит влияние литературного языка на диалекты, в связи с чем более интенсивным становится процесс утраты диалектных различий. Кроме того, РЛЯ становится средством межнационального и международного общения.