Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
История русского литературного языка.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
269.31 Кб
Скачать
  1. Основные тенденции в развитии русского литературного языка в первой половине XIX в. Язык м.Ю. Лермонтова, н.В. Гоголя, в.Г. Белинского.

В творчестве передовых писателей и общественных деятелей середины XIX века не только совершенствуются и закрепляются нормы нового литературного языка, но и всё более четко оформляется новая система стилей, нашедшая свое первоначальное выражение в творчестве Пушкина. Стили литературного языка предстают одновременно как его индивидуально-речевые (стиль Гоголя) и функциональные (публицистический стиль) разновидности.

М. Ю. Лермонтов. Наиболее полно и отчетливо соблюдал пушкинские языковые традиции, однако не просто подражал ему. Решительно порывал с устаревшими языковыми и стилистическими нормами и традициями, которые были характерны для поэзии и прозы конца XVIII — начала XIX века. Об этом свидетельствуют сохранившиеся наброски и варианты ряда произведений, которые подверглись авторской правке (СИХ -> ЭТИХ; ХЛЕБЫ -> ХЛЕБА). Разрабатывает особый ораторский стиль в поэзии, свободный от литературных архаизмов («Смерть поэта»). Одним из наиболее ярких приемов такого ораторского стиля является повторение однотипных выражений и синтаксических конструкций, усиливающее смысловую и интонационную выразительность речи. В то же время последовательно сближает язык своих произведений с живой разговорной речью, с языком народной поэзии. Обращался к устному народному творчеству, создал ряд произведений фольклорного характера («Песня про купца Калашникова»). В отличие от повествовательной системы Пушкина и его ориентации на активное использование глаголов, Лермонтов часто отдает предпочтение определениям, выраженным прилагательными и наречиями. Широко употребляет Лермонтов и абстрактную лексику (УВЕРЕННОСТЬ, ГОРДОСТЬ), создавая новые формы выражения мыслей и переживаний героев.

Н. В. Гоголь. Стремился раздвинуть границы РЛЯ, привлекая для этого новые источники. В произведениях Гоголя просторечия (в том числе и пословицы) представлены намного шире, чем у Пушкина. Они используются не только в качестве речевой характеристики персонажей, но и в авторской речи для придания языку большей выразительности. Богато представлены у Гоголя элементы социально-профессиональных жаргонов (не только как средства речевой характеристики персонажей, но и как средства сатиры): чиновничье-канцелярский (НАПИСАТЬ ОБЪЯСНЕНЬИЦЕ С ПРИПЛЕТЕНЬИЦЕМ), церковно-богословский (УЯЗВЛЕНИЯ СО СТОРОНЫ КРАПИВЫ, СЕГО ЗМИЕПОДОБНОГО ЗЛАКА), жеманный дворянский (Я ОБЛЕГЧИЛА СЕБЕ НОС), купеческо-торгашеский (НЕ ОБМАНЕШЬ — НЕ ПРОДАШЬ). Широко использовал украинизмы (ВЕЧЕРНИЦЫ — посиделки; СМУТНЫЙ — печальный), которые представлены в основном в произведениях, где Гоголь описывал жизнь и быт Украины.

В. Г. Белинский. Продолжил работу Пушкина по формированию языка демократической научно-публицистической прозы. Стремился демократизировать литературную речь, освободить её от ограничений, установленных «светскими» стилями высшего общества; писать просто, избегая внешних эффектов. Главное — сила аргументации, четкость суждений, полемическая острота, ведущая к эмоциональной приподнятости, экспрессивности. В то же время, чтобы избежать сухости, Белинский использует различные средства образной выразительности (сравнения, метафорические сопоставления). Однако они являются не самоцелью, а средством всестороннего раскрытия мысли. Использование обиходно-разговорной лексики и фразеологии придает языку статей Белинского характер непринужденной беседы, спора. Белинский вводит и закрепляет в РЛЯ множество общественно-политической и научно-философской терминологии (ПРОГРЕСС, КОНКРЕТНЫЙ, СУБЪЕКТИВНО, ОТРИЦАНИЕ), стремясь употреблять как можно меньше заимствованной лексики и развивать лексические средства русского литературного языка.