- •1. Предмет методики. Основные методические понятия. Методы исследования процесса обучения иностранным языкам. Связь методики со смежными науками.
- •3. Цели, содержание и средства обучения ия.
- •5. Методическая система Пальмера (30-40-е гг)
- •2 Вида чт-я:
- •6. Аудиолингвальный метод оия
- •7. Сознательно-сопоставительный метод оия.
- •10. Общедидактические и методические принципы обучения ия.
- •11. Различные подходы к разработке системы упражнений в обучении иностранным языкам.
- •12.Особенности и методическое содержание урока ия. Типология уроков ия в средней школе.
- •13.Планирование коммуник.-ориентир. Уроков ия.
- •14.Методика обучения иноязычному произношению в средней школе.
- •15.Методика обучения лексической стороне продуктивных видов рд.
- •17.Методика обучения восприятию пониманию иноязычной речи на слух.
- •18.Обучение диалогической речи как виду рд в средней школе.
- •19.Обучение монологической речи как виду рд в средней школе.
- •20.Обучение чтению на начальном этапе школы.
- •21. Обучение чтению с извлечением полной инф-ции (изучающее чтение).
- •22.Обучение письму и письменной речи в средней школе.
- •23.Контроль знаний, навыков и умений учащихся по ия.
- •25.Интенсивные методы обучения ия.
- •27.Использование видео в обучении ия.
- •28. Социальные технологии как реализация личностно-ориентированного обучения иностранным языкам.
- •29. Анализ умк.
15.Методика обучения лексической стороне продуктивных видов рд.
Лексические единицы, которые учащиеся должны использовать в продуктивных видах РД (говорение, письменная речь) – называются активным лексическим минимумом.
Существуют следующие принципы отбора лексики:
Статистические: 1) Пр-п частотности (суммарное количество употребления слова), 2) Пр-п распространенности (количество источников, в которых это слово встречалось), 3) Пр-п употребительности
Методические: 1) Тематической соотнесенности (принадлежность слов к темам, зафиксированных в программе), 2) Семантический (необходимость включения в минимум слов, которые не только соответствуют изучаемой тематике, но и отражают наиболее важные ее понятия)
Лингвистические: 1) пр-п сочетаемости, 2) пр-п словообразовательной ценности (способность слов образовывать производные единицы и создавать предпосылки для лексической догадки и самостоятельной семантизации), 3) многозначности, 4) стилистической неограниченности(принадлежность слова к нейтральному, литературному, разговорному и книжно-письменному стилям языка), 5) строевой способности
Методическая организация - классификация лексики с точки зрения ее усвоения. Выделяют 8 групп ЛЕ от легкого к трудному: 1. Интернационализмы и заимствования (text, test, revolution), 2. произвольные, сложные слова, компоненты которых известны(reader, school-boy), 3. Слова, объем значений которых совпадает в родном и иностр. языке(key), 4. Слова, специфичные по значению только для ин. языка(comprehensive school), 5. Слова, совпадающие по форме, но не по значению(artist, magazine), 6.слова, компоненты которых известны, но они идиоматичны, их нельзя понять(hot-dog), 7. ЛЕ ин. языка, обьем которых шире аналогичных ЛЕ в родном языке(to run), 8. ЛЕ ин. языка, обьем которых уже аналогичных ЛЕ в родном языке(audience).
Обучение лексическим навыкам осуществляется в соответствии с 3 этапами:
1. этап введения, семантизации нового слова и первичного его воспроизведения.
2. этап ситуативной тренировки и создания прочных лексических речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях.
3. этап комбинирования – этап создания динамичных лексических речевых связей, то есть обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в различных контекстах в заданных пределах.
Способы семантизации ЛЕ: Семантизация—установл-е взаимосвязи м/у формой слова, его значением и выражением им понятий
Беспереводные: Лингвистические: -контекст, речевая ситуация, сюжетный рассказ учителя, -словообразовательный анализ, -синонимы, антонимы, -дефиниция, -перечисления, Экстралингв.: - предметная наглядность (предметы школьного обихода), -воображаемая наглядность (жесты, мимика, пантомимика), -изобразит. наглядность
Переводные: Перевод на род. язык, Толкование
.Методика обучения лексической стороне рецептивных видов РД.
Рецептивный лексич. минимум – ЛЕ, которые уч-ся д. понимать в рецептивных видах РД (Ау, Чт)
Рецептивный лексич. навык – навык узнавания и понимания ЛЕ в письм. и устном тексте.
Схема последовательности действий учителя по формированию рецептивных лексических навыков:
ОЗНАКОМЛЕНИЕ с новой ЛЕ:
Предьявление ЛЕ на слух или в письменном контексте
Сообщение правила-инструкции для распознания производных(сложных, конвертированных) слов
Определение значения ЛЕ а) на слух, б) визуально по формальному признаку (прочтите слова и скажите от каких они образованы), в) визуально по семантическому признаку(найдите синонимы, антонимы в ряду данных слов)
ТРЕНИРОВКА:
Воспроизв-е ЛЕ изолированно и в контексте(повторите за диктором слово; запишите слова, заполнив пропущенные буквы)
Выполнение языковых и усл-речевых упражнений (подберите прилагательные к данному существительному)
Овладение навыком выбора в словаре нужного значения слова.
АКТИВИЗАЦИЯ ЛЕ в чтении и аудировании:
Чтение текстов и контроль понимания прочитанного
Прослушивание аудиотекста
Основные пути обогащения словаря учащихся:
ФОРМИРОВАНИЕ РЕЦЕПТИВНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ: 1) распознавание ЛЕ:
а) по семантическому признаку; б) по формальному признаку; 2) соотнесение ЛЕ с: а) контекстом; б) темой; в)ситуацией
3) нахождение эквивалента в родном языке на основе: а) имеющегося речевого опыта; б)использования двуязычного словаря
РАСШИРЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛЬНОГО СЛОВАРЯ: 1) развитие языковой догадки на основе: а) сходства со словами родного языка; б) словообразовательных элементов; в) контекста; 2) непроизвольное запоминание в процессе устного и письменного
СИСТЕМАТИЗАЦИЯ ИЗУЧЕННОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА: 1)группировка слов по сочетаемости, тематическому признаку и т.д.; 2) составление лексико-семантических таблиц, денотатных карт, коллажа.
Для объяснения рецептивной лексики характерны следующие особенности:
1. объяснение слов должно идти от языковой формы к понятиям, которые она передает;
2. для каждого нового слова сообщаются различные значения, зафиксированные в лексическом минимуме;
3.для правильного и быстрого узнавания слова в тексте (или на слух) сообщаются его информативные признаки: наличие синонимов, словообразование, возможное контекстуальное окружение;
4.ознакомление с новой лексикой может строится как на печатном, так и на звучащем тексте;
5.при ознакомлении с лексикой необходима установка на узнавание слов.
16.Методика обучения грамматической стороне продуктивных видов РД.
При обучении иностранным языкам выделяют активный и рецептивный (пассивный) грамматический минимум.
Активный граммат. минимум – граммат. явление, кот. уч-ся д. употр-ть в процессе говорения и письм. речи.
Активный грамматический минимум предполагает обработку грамматических явлений, которые учащиеся должны употреблять в процессе говорения и письменной речи.
Отбор активного грамматического материала строится с учетом 1) принципа распространенности, его употребления в устной и письменной речи(отбирается та грамматика, которая является употребительной в устном общении и отличается не только частотностью, но и распространенностью), 2) принципа образцовости (способность грамматических конструкций служить эталоном для образования по аналогии), 3)исключения синонимических грамматических явлений (в продуктивный грамматический минимум включается лишь одно явление из синонимичного ряда).
Работа по изучению граммат-х явлений проходит 3 этапа: 1.ознакомление, 2.тренировка, 3.применение.
Трудности при обучении грамматике:
- межъязыковая интерференция, когда правила из одного языка механически переносятся на другой, что приводит к появлению ошибок (например: при изучении раздела «Имя существительное» в русском и английском языках есть много особенностей, свойственных только одному из этих языков);
- внутриязыковая интерференция: в изучаемом языке существует достаточно большое количество грамматических явлений, которые учащиеся могут перепутать, особенно если при этом данные явления полностью или частично отсутствуют в родном языке (например: учащимися трудно различаются временные формы глаголов, особенно формы перфекта и продолженных времен, которых нет в русском языке).
В обучении грамматике традиционно определились два подхода – имплицидный (без объяснения правил) и эксплицидный (с объяснением правил).
Эксплицидный включает в себя: 1) дедуктивный метод (от общего к частному, от правила к действию); 2) индуктивный (от единичного - к общему. Уч-ся сами формулируют правило, пытаясь через контекст осмыслить новое граммат. явление, определить его форму и выяснить закономерности его употребления.)
В рамках имплицидного подхода выделяют:
Структурный метод предусматривает использование грамматических структур в качестве единиц обучения. Он предполагает примерно следующую последовательность действий:
- Аудирование речевых образцов с грамматической структурой в той или иной последовательности
- Хоровое и индивидуальное проговаривание образцов за учителем или диктором
- Вопросно – ответные упражнения с учителем и в парах с использованием отрабатываемых структур.
- Учебный диалог с несколькими структурами
Коммуникативный метод предполагает использование изучаемого грамматического материала с самых начальных стадий обучения в естественных для общения целях и функциях или максимально приближенных к ним. Он предусматривает.
- Предваряющее слушание подлежащего к усвоению материла в конкретной речевой ситуации.
- Имитация в речи при наличии речевой задачи, что исключает чисто механическое, бездумное повторение.
- Группировка схожих по смыслу/ форме фраз, одновременная отработка однотипных фраз, создание структурного образа речевой ситуации.
- Разнообразие обстоятельств автоматизации. Одни и те же структуры будут встречаться в разнообразных ситуациях общения.
- Действия по аналогии в схожих ситуациях общения
Методика обучения грамматической стороне рецептивных видов РД.
Рецептивный грамматический минимум – грамматические явления, которые учащиеся должны понимать на слух и при чтении.
Рецептивный грамматический навык – это автоматизированное действие по узнаванию и пониманию морфологических форм и синтаксических конструкций в письменном и устном тексте.
Принципы отбора рецептивной грамматики:
- частотность и распространенность в книжно-письменных источниках;
- многозначность.
Схема последовательности по овладению рецептивным грамматическим навыком:
Ознакомление с новым грамматическим материалом:
1.Установка на восприятие речевого образца, содержащего новое грамматическое явление, с целью его осмысления.
2. Предъявление нового грамматического явления в письменном или устном контексте в последовательности от введения формообразующих признаков к раскрытию его значения.
3. Определение учащимися значения и формы нового грамматического явления на основе анализа нескольких контекстов(найдите в тексте предл.-я с новым граммат. матер.; прочит. пары предлож.и установите, в чем различие; прочит. предлож. и опред. значение/функцию данного граммат.явления)
4. Формулировка правила, включающего указание на формальные и смысловые признаки грамматического явления и его эквивалент в родном языке учащихся (на основе таблиц/ правила-инструкции определите формальные признаки нового граммат.явления; переведите предложения на родной язык; переведите все возможные способы оформления данной мысли на родном языке).
Тренировка:
1.Чтение предложений/микротекстов учащимся и их анализ с целью усвоения дифференциальных признаков изучаемой грамматической структуры (найдите в тексте изучаемую конструкцию; объясните употребление данной грамматической формы; выпишите из текста все грамматические формы –ing и определите их функцию; подчеркните форму …).
2. Подстановка новых ЛЕ в грамматическую конструкцию (устно и письменно) (составьте предложения, используя подстановочную таблицу; заполните пропуски, выбрав подходящую словоформу; замените выделенную форму по образцу).
3.Трансформация грамматических конструкции (замена, сокращение, расширение, перефраз) (измениете структуру данного предложения, заменив…; сократите предложение; перефразируйте предложение; выразите ту же мысль другими языковами средствами).
Применение:
1.Прослушивание аудиотекста, включающего данное грамматическое явление, контроль его понимания учащимися с последующим обсуждением затронутой в тексте проблемы.
2. Чтение учащимися микротекстов/текстов с новым грамматическим явлением и контроль понимания прочитанного (прочитайте текст и выборочно переведите его; прочитайте текст и найдите ключевые предложения)
