- •Система гласных и согласных.
- •2. Правила ударения. Слогораздел.
- •Префиксация
- •Словообразование в латинском языке-инэт
- •Порядок слов в латинском предложении-инэт
- •Имя существительное. Основные категории. Типы склонения.
- •Типы склонения. Первое склонение имен существительных.
- •Типы склонения. Второе склонение имен существительных.
- •Типы склонения. Третье склонение имен существительных
- •Типы склонения. Четвертое склонение имен существительных.
- •Типы склонения. Пятое склонение имен существительных.
- •13. Числительные. Образование кол-ых числительных
- •14. Прилагательные I и II склонения.
- •Прилагательные III склонения.
- •Степени сравнения прилагательных.
- •Местоимения личные, возвратные, притяжательные, указательные. Местоименное склонение.
- •18 Вопросительно-относительные и отрицательные местоимения. Местоименное склонение.
- •19. Латинский глагол, Грамматические категории. 4 спряжения глагола.
- •21. Основы и основные формы глагола.
- •22. Система инфекта.
- •Imperfectum conjunctīvi actīvi и passīvi (это coniunctivus в системе инфекта)
- •23. Система перфекта.
- •24. Отложительные и полуотложительные глаголы, их особенности.
- •25. Синтаксис страдательной конструкции.
- •26. Инфинитив. Формы инфинитива.
- •27.Супин.Причастия.
- •28. Герундив.
- •29. Герундий.
- •Velle - хотеть, nolle – не хотеть, malle-предпочитать, cupere-желать, iubere-приказывать, vetare-запрещать, sinere-позволять, pati- допускать и тд
- •1. Когда (после того как) мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
- •2. Так как мост был построен, Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
- •3. После постройки моста Цезарь переводит свои войска на другой берег реки.
- •34. Употребление конъюктива в независимых предложениях.
- •35. Косвенная речь.
- •36. Придаточные предложения дополнительные.
- •37. Придаточные предложения причины.
- •38. Придаточные предложения цели
- •39. Придаточные предложения времени.
- •Imperfectum conjunctivi употребляется для выражения действия, одновременного с действием главного предложения (в этом случае союз cum означает в то время как).
- •40. Правило последовательности времени.
24. Отложительные и полуотложительные глаголы, их особенности.
Verba Deponentia (отложительные глаголы). (Этот термин происходит от латинского глагола depōno, posui, posĭtum 3 откладывать, так как они как бы "отбросили", "отложили", формы действительного залога). В латин.яз.есть особая группа глаголов, котор.употребляются только в формах страдательного залога, сохраняя при этом активное значение. Подобные глаголы есть и в русском языке: сражаться, радоваться.
Латинс.отложит.глаголы бывают всех 4-х спряжений. Их основные формы заучиваются в 1л.praes. и perf.passivi и в inf.praes.pass. : arbitror, arbitrates sum, arbitrari 1 думать, полагать.
В словаре может даваться т-ко форма 1л. Arbitror и цифра 1. Это значит, что в praes.ind.1л.ед.ч.оканчивается на –or, perf.ind. 1p.- atus sum, inf. – ari.
Супин отложительных глаголов не указывается, ясен из PPP.
Imperativus отложит.глаг.образуется путем прибавления к основе суффикса –re для ед.ч.и суффикса –mimi для множ.числа. Спряжение таких глаголов не отличается от спряжения регулярных глаг.в страдат.залоге:
Лицо |
arbitror, arbitratus sum, arbitrari 1 думать |
|
sing |
Plur |
|
1 |
Arbitro я думаю
Arbitraris ты думаешь
Arbitratur он думает |
Arbitramur
Arbitramini
arbitrantur
|
2 |
||
3 |
||
Imperativus |
||
3 |
Arbitrare! Думай! |
Arbitramini! Думайте! |
Gerundivum отложительных глаголов имеет пассивное значение:
Loquendus,a,um тот, о котором следует говорить; то,что следует произнести.
Verba semideponentia (полуотложительные глаголы). Это группа глаголов, образующих времена инфектного ряда в формах активного залога, а времена перфектного ряда – в формах пассивного:
Gaudeo, gavisus sum, gaudere 2 –радоваться
Audio, ausus sum, audere 2 – осмеливаться
Soleo, solitis sum, solera 2 –иметь обыкновение
К группе полуотложительных глаголов относится и глагол revertor, reverti, reverti 3 возвращаться, который образует формы инфектного ряда по страдат.залогу, а формы перфектного – по действительному.
25. Синтаксис страдательной конструкции.
В отличии от активной конструкции, в которой объект выступает носителем действия (Discipulus librum legit. Ученик читает книгу), оборот, в котором действие направлено на объект, называется пассивным (Liber a discipulo legĭtur. Книга читается учеником). В страдательной конструкции для обозначения орудия действия, выраженного неодушевленным предметом, употребляется ablativus instrumenti. (Ablativus instrumenti – косвенное дополнение, выраженное неодуш.сущным в Abl.) Например: Via luna illustrātur. Дорога освещается луной. Для обозначения действующего лица в страдательной конструкции употребляется ablativus auctoris (косвен.дополнение,выражен.одуш.сущ.или местоимен.) с предлогом a (ab), предлог в этом случае не переводится. Например: Vita ab amicis ornantur. Жизнь украшается друзьями.
При переводе на русский язык подобных предложений следует иметь в виду, что в русском языке отсутствуют специфические формы для страдательного залога, а страдательная конструкция употребляется значительно реже, чем в латинском языке, поэтому дословный перевод латинского предложения со сказуемым в страдательном залоге часто звучит по-русски не совсем корректно, а в ряде случаев вообще невозможен и должен быть заменен действительной конструкцией. При переводе латинской пассивной конструкции русской активной конструкцией необходимо ablativus auctoris / ablativus instrumenti сделать подлежащим, согласовать с ним сказуемое в лице и числе в действительном залоге, а латинское подлежащее перевести на русский прямым дополнением. Например: Aegrōti a medicis (ablativus auctoris) sanantur. Врачи лечат больных.
Актив |
Пассив |
Rivus hortum cingit |
Hortus rivo cingitur |
Magister discipulos docet |
Discipuli magistro docentur |
Amicii vitam ornant |
Vita ab amicis ornatur |
Epistolam mitto |
Epistula a me mittitur. |
Poetae antique saepe fabulous de bestiis narrant. |
Fabulae de bestiis saepe a poetis antiquis narrantur |
