- •Содержание
- •1.1 Понятия «конфликт культур», «межкультурная коммуникация»
- •1.2 Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
- •2.1 Основные механизмы межкультурной коммуникации
- •2.2 Структура и содержание фоновых знаний
- •Переменные составляющие межкультурной
- •3.2 Формы межкультурной коммуникации
- •3.3 Понятие «низкоконтекстные» и «высококонтекстные» культуры
- •3.4 Основные характеристики коммуникативного
- •4.1 Виды кодов и их роль в межкультурной коммуникации
- •4.2 Основные составляющие межкультурной компетенции
- •4.3 Понятие «культурная грамотность»
- •5.1 Понимание как цель межкультурной коммуникации
- •5.2 Коммуникативные помехи
- •5.3 Вербальные помехи на фонетико-фонологическом, графическом, морфологическом, лексическом
- •6.1 Взаимосвязь между языком и культурой
- •6.2 Cопоставительный анализ русской и американской лингвокультур
- •7.1 Понятие языковой и культурной картины мира
- •7.2 Концепты как опорные элементы лингвокультуры
- •7.3 Ключевые русские и американские концепты
- •8.1 Расхождение концептов в межкультурной коммуникации
- •8.2 Частичное пересечение концептов-аналогов
- •8.3 Нюансировка концептов
- •8.4 Лакунарные концепты
- •9.1 Социокультурный аспект цветообозначений
- •9.2 Культурологическая семантика
- •9.3 Способы реализации функции воздействия в сфере информативнорегуляторской лексики
- •9.4 Политическая корректность или языковой такт
- •Тема 10
- •10.1 Понятие языковой личности
- •10.2 Менталитет и национальный характер
- •Тема 11
- •11.1 Физиологическая идентичность
- •11.2 Психологическая идентичность
- •11.3 Социальная идентичность: географическая, классовая, расовая и этническая принадлежность, гендер, возраст
- •Тема 12
- •12.1 Индивидуализм / коллективизм
- •12.2 Агентивность / неагентивность
- •12.3 Рациональность / эмоциональность
- •12.4 Дух сотрудничества / соревновательность
- •12.5 Оптимизм / пессимизм
- •12.6 Терпимость / терпение, открытость
- •Тема 13
- •13.1 Мировосприятие через призму культуры
- •13.2 Роль языка в восприятии и интерпретации
- •13.3 Различия в восприятии времени и пространства
- •Тема 14
- •14.1 Культурный шок
- •14.2 Формирование межкультурной идентичности
- •Тема 15
- •15.1 Понятие стереотипа и стереотипного поведения
- •15.2 Виды стереотипов
- •15.3 Коммуникативные стереотипы
- •Тема 16
- •16.1 Доминантные черты американского характера
- •16.2 Особенности американского коммуникативного
- •Тема 17
- •17.1 Формы установления и поддержания
- •17.2 Модификация поведения и эмоционального состояния собеседника
- •17.3 Коммуникативная ситуация приглашения и
- •17.4 Коммуникативные ситуации благодарности, извинения, поздравления, соболезнования, комплимента
- •Тема 18
- •18.1 Общение с разными категориями людей
- •18.2 Характер общения в гостях
- •18.3 Общение в общественных местах
- •18.4 Официальное общение
- •18.5 Неофициальное общение
- •18.6 Общение в праздники
- •Тема 19
- •19.1 Доминантные черты русского коммуникативного
- •19.2 Различия в вербальном и невербальном поведении русских и американцев
- •Тема 20
- •20.1 Стереотип типичного американца в русском сознании
- •20.2 Стереотип русского в американском сознании
- •Тема 21
- •21.1 Основные невербальные средства общения
- •21.2 Визуальная и проксемическая коммуникация
- •Тема 22
- •22.1 Кинесические (жесты, мимика)
- •22.2 Социальный символизм
- •1 02 03 06 01 «Английский язык. Немецкий язык»,
- •1 02 03 06 02 «Английский язык. Французский язык»
- •246019, Г. Гомель, ул. Советская, 104
Министерство образования Республики Беларусь
Учреждение образования
«Гомельский государственный университет
имени Франциска Скорины»
Л. И. БОГАТИКОВА
ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОММУНИКАЦИИ
Тексты лекций
для студентов специальностей
1–02 03 06 01 «Английский язык. Немецкий язык»,
1–02 03 06 03 «Английский язык. Французский язык»
Гомель
УО «ГГУ им. Ф. Скорины»
2009
УДК 81 : 316.7(075.8)
ББК 81.001.2–923
Б 732
Рецензенты:
Н. Н. Федорова, кандидат филолологических наук, доцент
учреждения образования «Мозырский государственный
педагогический университет имени И. П. Шамякина»;
кафедра теории и практики английского языка учреждения
образования «Гомельский государственный университет
имени Франциска Скорины»
Рекомендованы к изданию научно-методическим советом
учреждения образования «Гомельский государственный
университет имени Франциска Скорины»
Богатикова, Л. И.
Б 732 Основы межкультурной коммуникации: тексты лекций для
студентов специальностей 1 02 03 06 01 «Английский язык. Немецкий язык», 1 02 03 06 02 «Английский язык. Французский язык» / Л. И. Богатикова; М-во образования РБ, Гомельский
государственный университет им. Ф. Скорины. – Гомель : ГГУ
им. Ф. Скорины, 2009. – 280 с.
ISBN 978–985–439–424–4
|
Тексты лекций дисциплины по выбору «Основы межкультурной коммуникации» призваны оказать помощь в овладении студентами специальностей 1 02 03 06 01 «Английский язык. Немецкий язык», 1 02 03 06 02 «Английский язык. Французский язык» понятийным аппаратом межкультурной коммуникации, культурологической семантикой основных понятий на основе анализа коммуникативного контекста и ситуаций общения в условиях межкультурной коммуникации. |
УДК 81 : 316.7(075.8)
ББК 81.001.2–923
ISBN 978–985–439–424–4 © Богатикова Л. И., 2009
© УО «Гомельский государственный
университет им. Ф. Скорины», 2009
Содержание
Введение ……………………………………………………..…….. |
4 |
|
Тема 1 |
Определение межкультурной коммуникации и история ее развития………………………………………… |
5 |
Тема 2 |
Механизмы межкультурной коммуникации и ее составляющие……………………………………………… |
12 |
Тема 3 |
Переменные межкультурной коммуникации как ее системные составляющие ……………………………… |
25 |
Тема 4 |
Способы кодирования информации и межкультурная компетенция …………………………………………….. |
37 |
Тема 5 |
Межкультурное взаимопонимание ………………….… |
45 |
Тема 6 |
Взаимодействие лингвокультур как основа межкультурной коммуникации ………………………………… |
70 |
Тема 7 |
Взаимоотношение и взаимодействие реального мира, культуры и языка……………………………………….. |
79 |
Тема 8 |
Взаимодействие концептов в межкультурной коммуникации………………………………………………….. |
93 |
Тема 9 |
Культурологическая семантика понятий …………….. |
97 |
Тема 10 |
Личность как продукт и носитель лингвокультуры…. |
113 |
Тема 11 |
Понятие о национальной идентичности ……………… |
119 |
Тема 12 |
Русская и американская культурно-языковые личности ……………………………………………………….. |
142 |
Тема 13 |
Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении ……………………………………….. |
155 |
Тема 14 |
Межкультурная трансформация языковой личности ... |
164 |
Тема 15 |
Понятие стереотипного речевого поведения …………. |
171 |
Тема 16 |
Особенности коммуникативного поведения американцев …………………………………………………… |
185 |
Тема 17 |
Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях ………………………….. |
198 |
Тема 18 |
Американское вербальное поведение в коммуникативных сферах…………………………………………... |
210 |
Тема 19 |
Основные различия русского (белорусского) и американского коммуникативного поведения ……………… |
245 |
Тема 20 |
Стереотип типичного американца и типичного русского …………………………………………………….. |
252 |
Тема 21 |
Невербальное коммуникативное поведение …………. |
259 |
Тема 22 |
Невербальное деловое коммуникативное поведение ... |
264 |
Литература …………………………………………………………. |
273 |
|
Введение
Межкультурная коммуникация определяется как непосредственный или опосредованный обмен информацией между представителями разных лингвокультур. Сегодня, когда общение с представителями разных культур стало реальностью нашей ежедневной жизни, все более остро ощущается необходимость изучения межкультурной коммуникации как самостоятельной дисциплины. Современная концепция иноязычного образования предусматривает не только овладение языком, но и иноязычной культурой, поскольку межкультурный диалог требует взаимо-понимания, а не только понимания сказанного и умения реагировать на реплику. Межкультурная компетентность предполагает терпимость к другой культуре, открытость к новому знанию, умение выбирать верную тональность и средства общения, коммуникативную стратегию и форму самопрезентации. Кроме того, для достижения эффективности межкультурного общения необходимо владеть понятийным аппаратом межкультурной коммуникации, культурологической семантикой основных понятий на основе анализа коммуникативного контекста и ситуаций общения в условиях межкультурной коммуникации.
Основной целью текстов лекций является оказание помощи студентам в овладении основами межкультурной коммуникации, законо-мерностями межличностного и межгруппового общения, а также помочь студентам разобраться в многообразии факторов, действующих в коммуникативной системе, и особенно в межкультурном общении, предоставить в их распоряжение инструменты, необходимые для успеш-ного взаимодействия с представителями других культур, и овладеть уровнем языковой, культурной и коммуникативной компетенции, необходимым для оптимизации процесса межкультурного общения.
Содержание данных текстов лекций включает темы, охватывающие основные вопросы межкультурной коммуникации, в том числе механизмы, проблемы межкультурного взаимопонимания и его помехи, взаимодействие лингвокультур и концептов, особенности коммуникативного поведения американцев и русских, проблемы невербального общения и ряд других. Теоретический материал снабжен большим количеством примеров, которые призваны сделать процесс обучения более живым, интересным и практически направленным, показать его применимость к реалиям современной жизни.
Тексты лекций дисциплины по выбору «Основы межкультурной коммуникации» адресованы студентам специальностей 1–02 03 06 01 «Английский язык. Немецкий язык», 1–02 03 06 02 «Английский язык. Французский язык», преподавателям и учителям иностранных языков, а также всем, изучающим иностранные языки и интересующимся проблемами межкультурной коммуникации.
Тема 1
Определение межкультурной коммуникации
и история ее развития
Понятия «конфликт культур», «межкультурная коммуникация
1.2 Современные подходы к исследованию межкультурной коммуникации
