Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Lesson 3.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
73.17 Кб
Скачать

Lesson 4 The Juvenile Court

Exercise 5.

TranslateintoEnglish.

1. засоби судового захисту можуть застосовуватися у зв’язку з розлученням, розірванням шлюбу, його скасуванням або у зв’язку зі справою про сплату аліментів на користь одного з подружжя;

2. права стосовно неповнолітніх виконуються не зовсім так, як стосовно дорослих;

3. доросла дитина має забезпечити відповідну підтримку;

4. обшуки та конфіскації, які були б незаконними у випадку з дорослими;

5. позбавлений права опіки над дитиною;

6. не мати права скасовувати контракт;

7. може через суд вимагати відшкодування вартості таких речей;

8. батьки неповнолітнього можуть бути притягнуті до відповідальності за такі контракти;

9. на період їх одужання від тяжких хвороб;

10. неповнолітні можуть володіти майном, але для утримання його та управління ним часто потрібен опікун;

11. вимагається згода батьків, опікуна або піклувальника;

12. здатність неповнолітніх, свідчити у суді теж є обмеженою;

13. за ініціативою такого подружжя або відділу соціального забезпечення;

14. обшуки та конфіскації можуть бути конституційними, якщо стосуються неповнолітніх;

15. будь-яка особа, яка сумлінно забезпечує її “речами першої необхідності”;

16. справа неповнолітнього може бути передана до суду загального права;

17. скривджена дитина;

18. питання, пов’язані з опікою та підтримкою;

19. держава автоматично стає стороною цього контракту;

20. ненадання підтримки;

21. є правомочними укладати шлюбний контракт;

22. за наказом підліткового суду;

23. для догляду за серйозно хворими батьками, іншим з подружжя чи дітьми;

24. справа буде розглядатися, включно із призначенням вироку, як справа дорослого;

25. діти зобов’язані підтримувати власних батьків;

1.actions maybebroughtinconnectionwithdivorce, dissolutionofmarriage, annulment, orspousalsupportlawsuits

2.rights maynotapplytominorsinquitethesamewayastheyapplytoadults

3.an adultchildmustprovideadequatesupport

4.searches andseizureswhichwouldbeunconstitutionaliftheyinvolvedanadult

5.has beendeprivedofcustodyoftheminor

6.not havetherightofcontractcancellation

7.may holdthecivillyliableforthevalueofnecessaries

8.The minor’sparentsmaybeheldliableoncontractsfornecessaries.

9.On therecoverperiodfromseriousillness

10.Although minorscanownproperty, itisoftennecessarythat a guardianholdandmanagesuchproperty.

11. theconsentofhisorherparents, guardian, orcustodianmustbeobtained.

12.The abilityofminorstoactaswitnessesincourtislimited

13. spousalsupportlawsuits, orbroughtby a welfareagency

14. Searchesandseizuresmaybeconstitutionalwhentheyinvolve a juvenile.

15. anypersonwhoingoodfaithprovides “necessaries”

16.a minormaybetransferredtothecommonpleascourt

17. dependentchild

18.custody andsupportquestions

19.the stateisautomatically a partytothecontract

20. Nonsupport

21.are competent (havethelegalcapacity) toenterintothemarriagecontract

22.pursuant totheorderof a juvenilecourt

23. tonurseseriouslyillparents, spouses, orchildren

24.The minorcasewillbetrialandpunishmentasanadult

25.Children areobligedtosupporttheirparents

26. дитина, яку підозрюють у правопорушенні, непокорі батькам або у порушенні безпеки руху - Achildallegedtobedelinquent, unruly, orajuveniletraffic;

27. бесіда з досвідченим консультантом може допомогти - Conferenceswithanexperiencedcounselorcanhelp;

28. без спеціального розпорядження суду - withoutaspecialcourtorder ;

29. один із батьків є пацієнтом закладу для психічно хворих чи ув’язненим за вчинення злочину - wheretheparentwhoseconsentisaninmateinamentalorpenalinstitution; ;

30. повноваження залежать від рішень суду у справах сім’ї - theauthorityofthedomesticrelationscourt ;

31. слід попередньо звернутися з заявою до суду у справах успадкування для одержання відповідного дозволу - alicenseobtainedbymakinganapplicationintheprobatecourt;

32. залежить від суду у справах успадкування при розгляді справ, пов’язаних з процедурами призначення опікуна або усиновлення -Thispowerissubjecttotheauthorityofthedomesticrelationscourttodeterminecustodyandsupportquestionsindivorceandsimilarcases, andtotheauthorityoftheprobatecourtinguardianshipandadoptionproceedings. ;

33. розподіл повноважень між членами сім’ї у шлюбі є відносно нерівномірним - therelativeinequalityofpowerofthemembersofthefamilywithinthefamilystructure;

34. справи дорослих, звинувачених у причетності до вчинення правопорушення неповнолітнім або у недогляді дитини, розглядаються судом у справах неповнолітніх - Adultsaccusedofcontributingtothedelinquencyorneglectofaminoraretriedinthejuvenilecourt;

35. якщо особа вже є одруженою, вона не є правоможною вступати в інший шлюб - Ifapartytoamarriageisalreadymarried, heorsheisincompetenttoenterintoanothermarriage ;

36. дитина може утримуватися у в’язниці тільки за відсутності спеціального приміщення для утримання неповнолітніх правопорушників - Achildmaybedetainedinajailonlyifthereisnoavailablejuveniledetentionhome .;

37.закон вимагає, аби потенційна подружня пара пройшла консультацію - lawrequiresthatthecouplehavepremarriagecounseling;

38. інші правопорушення дорослих щодо дітей можуть розглядатися як у суді у справах неповнолітніх, так і в іншому суді - Otheradultcrimesagainstminors, suchasnonsupport, inthejuvenilecourtaswellasinothercourts;

39. дитина не може контактувати з дорослими право порушниками - thechildcannotcomeincontactwithadultoffenders;

40. один із батьків кинув дитину - oneoftheparentshasdesetedthechild;

41. суд у справах неповнолітніх має виняткову юрисдикцію суду першої інстанції щодо справ, які стосуються підлітків - Thejuvenilecourthasexclusiveoriginaljurisdictionoverdelinquentandunrulychildren ;

42. методи, які звичайно застосовують для примусового виконання інших типів контрактів, є неефективними у випадку зі шлюбним контрактом - theordinarymethodsusedtoenforcecontractsdonotworkwithamarriagecontract.;

43. призначати опіку над недоглянутими дітьми - assigncustodyofneglectedchildren;

44. дитина має утримуватися в окремій кімнаті - thechildmustbekeptinaseparateroom ;

45. згода батьків не потрібна - Parentalconsentisunnecessary;

46.недоглянута або скривджена дитина не може утримуватися у в’язниці за будь-яких обставин - Aneglectedordependentchildwhoisdetainedcannotbekeptinjailunder;

47.за вибором неповнолітнього –thechoiceofminors ;

48. що вчинили правопорушення або характеризуються непокорою батькам - juveniletrafficoffenders, andneglected ;

49. неповнолітній може укладати обов’язкові для виконання угоди - aminorcanenterintoabindingcontract;

50. діти, що перебувають на утриманні - abusedchildren ;

51. такі контракти звичайно стосуються “речей першої необхідності” - Thesesituationsgenerallyinvolvecontractsfor “necessaries”;

52.суд у справах неповнолітніх має повноваження – thejuvenileproceedingshaveaauthority.

Exercise 6.

TranslateintoUkrainian.

1. premarriage counseling can have important benefits;

2. ability of minors to act aswitnesses in court is limited;

3. consent of parents, guardian, or custodian must be obtained;

4. contract may be canceled or honored at the minor’s option;

5. has been deprived of custody of the minor;

6. searches and seizures which would be unconstitutional if they involvedan adult;

7. person who knowingly enters into another marriage is a bigamist;

8. minorsmay be subject to more controls on their behavior;

9. couple exchange marriage vows;

10. right of minors to enter into contracts is limited;

11. ordinary methods used to enforcecontracts do not work with a marriage contract;

12. rights may not apply to minors in quitethe same way as they apply to adults;

13. enter into the marriage contract;

14. minor can enter into a binding contract and not have the right of cancellation;

15. First Amendment to theConstitution;

16. minors may be taken into custody;

17 minors cannot freely keep and beararms;

18. neglected or dependent child who is detained cannot be kept in jail;

19. inmatein a mental or penal institution;

20. subject to the authority of the domestic relations court;

21. full rights to enter into contracts;

22. minor may be transferred to the common pleascourt for trial and punishment as an adult; 23. purported subsequent marriage is invalid; 24. pursuant to the order of a juvenile court;

6. without a specific court order authorizingsuch detention;

25. state is automatically a party to the contract;

26. determine custody andsupport questions in divorce and similar cases; 27. have the legal capacity; 28. adults accused of contributing to the delinquency or neglect of a minor are tried in the juvenile court;29. neglected or abandoned the minor who wishes to marry; 30. power to determine andprovide for custody and care of neglected, dependent, or abused children; 31. marriage cannot be completed without a license; 32. child alleged to be delinquent, unruly, or a juveniletraffic offender; 33. job-protected leave; 34. separate room where the child cannot come incontact with adult offenders; 12. authority of the probate court in guardianship and adoptionproceedings; 35. adult child must provide adequate support to the parent; 36. adult crimesagainst minors may be tried in the juvenile court; 37. obligation to provide child support; 38. minor is accused of a crime, whether serious or petty; 39. actions may be brought inconnection with divorce, dissolution of marriage, annulment, or spousal support lawsuits;40. may be detained in a jail; 41. law requires employers; 42. power to consent to the marriage of pregnant minors under; 43. unable to earn his or her support; 44. minor can betried and dealt with only in the juvenile court; 45. failure to meet any of these obligations;46. consent to abortions for pregnant minors; 47. welfare agency; 48. juvenile court has exclusive original jurisdiction over delinquent and unruly children, juvenile traffic offenders,and neglected, dependent, and abused children; 49. nurse or care for newborn, adopted, orfoster children; 50. if there is no available juvenile detention home or similar facility.

1. Передшлюбні консультації можуть надавати важливі переваги тим, хто хоче укласти шлюб

2. Здатність неповнолітніх свідчити у суді є обмеженою.

3. вимагається згода її батьків, опікуна або піклувальника

4. За вибором неповнолітнього контракт може бути скасовано або ж його можна дотримуватися.

5. позбавлений права опіки над дитиною

6. обшуки та конфіскації, які були б незаконними у випадку з дорослими

7. особа, яка усвідомлено укладає інший шлюб, вчиняє бігамію (двоєженство або двоємужжя)

8. На поведінку неповнолітніх накладається більше різних обмежень.

9. наречений і наречена обмінюються шлюбними клятвами

10. Право неповнолітніх укладати угоди є обмеженим.

11. способи, що звичайно застосовуються для примусового виконання інших контрактів, є неефективними у випадку зі шлюбним контрактом.

12. Права стосовно неповнолітніх виконуються не зовсім так, як стосовно дорослих.

13. укладати шлюбний контракт

14. Неповнолітній може укладати обов’язкові для виконання угоди і при цьому не мати права скасовувати їх.

15. Перша поправка до Конституції

16. Неповнолітні можуть затримуватися з таких причин

17. Неповнолітні не можуть вільно володіти зброєю або носити її з собою

18. Недоглянута або скривджена дитина не може утримуватися у в’язниці

19. є пацієнтом закладу для психічно хворих чи ув’язненим за вчинення злочину

20. з урахуванням права на суд у сімейних справах

21. Повнота прав укладання угод.

22. справа неповнолітнього може бути передана до суду загального права, де вона буде розглядатися, включно з призначенням вироку, як справа дорослого

23. другий шлюб, який має намір укласти така особа, є не чинним

24. за наказом підліткового суду. без спеціального розпорядження суду, що дозволяє таке утримання.

25. держава автоматично стає стороною у цьому контракті

Exercise 7.

Fill in the missing words in the text below and then translate intoUkrainian. Use Vocabulary – 2 and Exercise 2A.

TEXT 2

FAMILY RIGHTS AND OBLIGATIONS

Rights and Obligations of Husband and Wife. Each spouse has the duty(1) to support: himself or herself; the other spouse(2); and their minor children(3). If a marriedperson neglects to support(4) his or her spouse, any person who in good faith(5) provides “necessaries” to the neglected(6) spouse may hold the neglecting spouse civilly liable(7) for the value of necessaries. “Necessaries” are generally defined(8) as food, clothing, shelter, and medical lare(9). Similarly, where a parent fails to support(10) a minor child, any person who in good or the value of the necessaries(13).

Obligations of Parents to Their Children. Parents are obliged to support(14) their children. The failure to meet any of these obligations(15) may result in various kinds of criminal(16) and civil liability for the parents(17). The obligation toprovide(18) child support may be enfored(19) through any of various court(20) actions. An action may be brought(21) by the mother of an illegitimate(22) child to force the father to provide support(23). Other actions may be brought(24) in connection with divorce, dissolution of marriage(25), annulment, or spousal support lawsuits(26), or brought by a welfare(27) agency.

Obligations of Children to Their Parents. Children are obliged(28) to support their parents under certain circumstances(29). When a parent has insufficient financial(30) resources for his or her own support(31) and is unable to earn(32) his or her support because of sickness or old(33) age, an adult child must provide adequate(34) support to the parent.

Family and Medical Leave. The law requires (35) employers to allow employees(36) to take up to 12 weeks of job-protectedleave(37) to nurse or care for newborn, adopted, or foster(38) children; tonurse(39) seriously ill parents, spouses, or children; or to recover(40) from serious illness.

Права та обов’язки чоловіка ті жінки. Кожний із подружжя має обов’язок забезпечувати матеріальну підтримку самогосебе, іншого з подружжя, а також власнихнеповнолітніх дітей. Якщо одружена особане виконує обов’язків із матеріального забезпечення партнера у шлюбі, то будь-якаінша особа, яка сумлінно забезпечує “речіпершої необхідності” для такого подружжя, може через суд вимагати відшкодування вартості таких речей з боку подружжя,що не виконує своїх обов’язків.

Обов’язки батьків перед їхніми дітьми. Батьки зобов’язані матеріально утримувати власних дітей. Невиконання таких зобов’язань може призвести до різних видівкримінальної та цивільної відповідальності з боку батьків. Виконання батьківськогообов’язку може бути здійснено у примусовому порядку через суд за допомогоюнизки заходів. Мати незаконнонародженоїдитини може через суд примусити батькадитини надавати їй матеріальну підтримку.Інші засоби судового захисту можуть застосовуватися у зв’язку із розлученням, розірванням шлюбу, його скасуванням або узв’язку зі справою про сплату аліментів накористь одного з подружжя, яка може розпочинатися за ініціативою такого подружжя або відділу соціального забезпечення.

Обов’язки дітей перед їхніми батьками. Діти зобов’язані матеріально підтримувати власних батьків за певних обставин. Якщо один з батьків не має достатнього фінансового забезпечення для власної підтримки і нездатний забезпечити його внаслідок хвороби або похилого віку, доросла дитина має забезпечити йому/їй відповідну матеріальну підтримку.

Відпустка з сімейних та медичних обставин.Закон вимагає від роботодавців надавати(терміном до 12 тижнів) відпустку (із збереженням робочого місця) для догляду зановонародженими, усиновленими чи прийомними дітьми; для догляду за серйознохворими батьками, іншим із подружжя чидітьми або на період їх одужання від тяжких хвороб.

.

Exercise 8.

Translate the following two texts into Ukrainian. Use Vocabulary 3 – 4 and Exercises 3A – 4A in case of difficulties.

TEXT 3

Minors in General. Under the law, minors are treated differently from adults in manysituations. Certain rights may not apply to minors in quite the same way as they apply toadults. Very young children are not criminally liable, and older children are accorded different treatment from adults for criminal acts.

Apart from the criminal law, minors may be subject to more, and different, controlson their behavior than adults. Minors must have parental permission to do certain things.Although minors can own property, it is often necessary that a guardian hold and managesuch property. The right of minors to enter into contracts is limited. The ability of minors,especially very young children, to act as witnesses in court is limited.

Constitutional Rights of Minors. With a few major exceptions, minors have the sameconstitutional rights as adults. Minors do not have complete freedom of speech and assembly under the First Amendment to the United States Constitution. Minors cannot freelykeep and bear arms. Searches and seizures which would be unconstitutional if they involved an adult may be constitutional when they involve a juvenile. A minor does not havethe right of jury trial in juvenile proceedings.

Contractual Rights of Minors. With some exceptions, minors do not have full rightsto enter into contracts. If a minor does enter into a contract with an adult, the contract maybe canceled or honored at the minor’s option. Finally, there are some situations where aminor can enter into a binding contract and not have the right of cancellation. These situations generally involve contracts for “necessaries”. As stated above, necessaries are generally defined as food, clothing, shelter, and medical care. The minor’s parents may be heldliable on contracts for necessaries.

Підлітки взагалі. За законом, дії стосовно неповнолітніх у багатьохситуаціях відрізняються від аналогічнихдій стосовно дорослих. Певні права стосовно неповнолітніх виконуються не зовсім так, як стосовно дорослих. Зовсіммалі діти не підлягають кримінальнійвідповідальності, а старші за кримінальні вчинки підлягають іншому покаранню, ніж дорослі.

Окрім кримінальної відповідальності,на поведінку неповнолітніх накладаєтьсябільше різних обмежень, ніж на поведінку дорослих. Неповнолітні мають отримати дозвіл батьків у багатьох випадках.Хоча неповнолітні можуть володіти майном, для утримання його та управлінняним часто потрібний опікун. Право неповнолітніх укладати угоди є обмеженим.Здатність неповнолітніх, особливо дужемалих дітей, свідчити у суді також є обмеженою.

Коституційні права неповнолітініх. З декількома головними виключеннями, підлітки мають ті ж конституційні права, як і дорослі Неповнолітні не мають повної свободи висловлювання своїх думок таповної свободи зібрань, відповідно допершої поправки до Конституції США.Неповнолітні не можуть вільно володітизброєю або носити її з собою. Обшукита конфіскації, які були б незаконними увипадку з дорослими, можуть бути конституційними, якщо стосуються неповнолітніх. Неповнолітній не має права насуд присяжних у справі, що розглядається судом у справах неповнолітніх.

Договірні права підлітків.З декількома виключеннями, неповнолітні не мають повноти правукладання угод. Якщо неповнолітнійуклав угоду з дорослим, за вибором неповнолітнього контракт може бути скасовано або ж його можна дотримуватися. Нарешті, існують випадки, коли неповнолітній може укладати обов’язковідля виконання угоди і при цьому не матиправа скасувати її. Такі контракти звичайно стосуються “речей першої необхідності”. За такі контракти до відповідальності можуть бути притягнуті батьки неповнолітнього.

TEXT 4

The Juvenile Court. The juvenile court has exclusive original jurisdiction over delinquent and unruly children, juvenile traffic offenders, and neglected, dependent, and abusedchildren. When a minor is accused of a crime, whether serious or petty, the general rule isthat the minor can be tried and dealt with only in the juvenile court. Under certain circumstances, a minor may be transferred to the common pleas court for trial and punishment asan adult. Adults accused of contributing to the delinquency or neglect of a minor are triedin the juvenile court. Other adult crimes against minors, such as non-support, may be triedin the juvenile court as well as in other courts. The juvenile court also has the power todetermine and provide for custody and care of neglected, dependent, or abused children.This power is subject to the authority of the domestic relations court to determine custodyand support questions in divorce and similar cases, and to the authority of the probate courtin guardianship and adoption proceedings. The juvenile court also has the power to consent to the marriage of pregnant minors under 16, and to consent to abortions for pregnantunemancipated minors.

Detention of Juveniles. Minors may be taken into custody: because they committed anoffense; pursuant to the order of a juvenile court; or for some other reasons. A child allegedto be delinquent, unruly, or a juvenile traffic offender may be detained in a jail only if thereis no available juvenile detention home or similar facility. In such cases, the child must bekept in a separate room where the child cannot come in contact with adult offenders. A neglected or dependent child who is detained cannot be kept in jail under any circumstanceswithout a specific court order authorizing such detention.

Суд в справах неповнолітніх.Суд у справах неповнолітніх має виняткову юрисдикцію суду першої інстанції щодо справ, що стосуються підлітків,які вчинили правопорушення або характеризуються непокорою батькам, неповнолітніх порушників безпеки руху, атакож недоглянутих, скривджених дітейта дітей, що перебувають на утриманні.Якщонеповнолітньогозвинувачено увчиненнізлочину, загальним правиломє положення про те, що справу неповнолітньогоможерозглядатилише суд усправах неповнолітніх.

За певнихобставин справа неповнолітньогоможебути передана до судузагального права, де вона буде розглядатися, включно з призначеннямвироку,як справа дорослого. Справидорослих,звинувачених у причетності до вчиненняправопорушеннянеповнолітнімабо унедоглядідитини, розглядаються судом усправах неповнолітніх. Іншіправопорушеннядорослихщододітей, такі як не-наданняматеріальноїпідтримки, можутьрозглядатися як у підлітковому, так і віншомусуді. Суд у справах неповнолітніхмаєтакожповноваженнявизначатинеобхідність та призначатиопіку над недоглянутими, скривдженимидітьми тадітьми, щоперебувають на утриманні.

Такіповноваженнязалежатьвідрішень суду у справах сім’ї, якийвирішуєпитання, пов’язані з опікою та матеріальноюпідтримкою, при розгляді справ, щостосуютьсярозлученьтощо, та відрішеньсуду у справах успадкування при розгляді справ, пов’язаних з процедурами призначенняопікунаабоусиновлення. Суд усправах неповнолітніхтакожмаєповноваженнядаватидозвіл на шлюбвагітнихнеповнолітніх, молодших 16 років, абона проведення ними неемансипованихабортів.

Затриманнянеповнолініх. Неповнолітніможутьзатримуватися зтаких причин: вчиненняправопорушення;за наказом підліткового суду; з інших причин. Дитина, яку підозрюють у правопорушенні, непокорі батькам або у порушеннібезпекируху, можеутримуватися у в’язницітільки за відсутностіспеціальногоприміщення для утриманнянеповнолітніхправопорушниківабо будь-якогоіншогозакладу подібного типу. У такихвипадкахдитинамаєутримуватися в окремійкімнаті, де вона не могла б контактувати з дорослимиправопорушниками. Недоглянутаабоскривдженадитина не можеутримуватисяув’язниці за будь-якихобставинбез спеціальногорозпорядження суду, щодозволяєтакеутримання.

Exercise 9.

Study the Vocabulary below and then translate Text 9 into Ukrainian.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]