- •Міністерство Освіти і Науки України
- •З історії методів
- •2. Лексико-перекладний або аналітичний метод
- •3. Перекладні методи
- •4. Прямі методи
- •5. Усний метод Гарольда Пальмера
- •6. Методична система навчання читання Майкла Уеста
- •7. Аудіо-лінгвальний метод
- •8. Аудіо-візуальний метод
- •9. Змішаний метод
- •10. Свідомо - порівняльний метод
- •11. Свідомо - практичний метод
- •Сучасні методи навчання ім
- •Комунікативний системно-діяльнісний метод
- •Проектний метод
- •Метод використання компютерних технологій у навчанні учнів
- •Метод гри у розвитку усного мовлення на уроках іноземної мови( натуральний метод)
- •Комунікативний метод
- •10. "Мовчазний" метод
- •11. Груповий метод
- •Висновок
Міністерство Освіти і Науки України
Реферат на тему:
«Еволюція методів навчання іноземної мови. Сучасні методи навчання за кордоном»
Підготували
Студентки III курсу,групи А
Дубенського коледжу РДГУ
Усик Аліна, Магдаленюк Христина
ДУБНО
2015
ПЛАН
Поняття « Метод навчання»
З історії методів навчання
Сучасні методи навчання за кордоном
Метод навчання в контексті педагогічної системи
Методи навчання - один з найважливіших компонентів навчального процесу. Без застосування відповідних методів неможливо досягти поставленої мети, реалізувати намічене зміст, наповнити навчання пізнавальної діяльністю.Разом зі зміною методів розвивалося й саме поняття "метод навчання" як у вітчизняній науці, так і в зарубіжних теоріях викладання та вивчення мов. В даний час дане поняття не має однозначного позначення в науковій літературі.
Терміну "метод" у сучасній зарубіжній літературі може відповідати не тільки термін "method" (англ.), Але і "approach" (англ.), Що позначає "підхід"; в деяких довідниках для вчителів термін "метод" взагалі не використовується, розглядається лише "методологія" навчання.
Метод (від грец. Теthodos - "дослідження") - спосіб досягнення мети, певним чином упорядкована діяльність; прийом, спосіб або образ дії; сукупність прийомів або операцій практичного або теоретичного освоєння дійсності, підпорядкованих вирішенню конкретного завдання. Існує багато визначень поняття "метод". Метод навчання являє собою "систему цілеспрямованих дій вчителя, організуючу пізнавальну і практичну діяльність учня, що забезпечує засвоєння їм змісту освіти і тим самим досягнення цілей навчання". Методи навчання є "способи взаємодії вчителя та учнів, спрямовані на вирішення комплексу навчально-виховних завдань". Оскільки термін «метод» має різне тлумачення, класифікація методів навчання викликає певні труднощі, тому що в основі їх назв лежать найрізноманітніші ознаки. В залежності від того, який аспект мови переважає у навчанні, метод має назву граматичного чи лексичного. Згідно з тією роллю, яку відіграють рідна мова та переклад у процесі навчання іноземних мов, методи діляться на перекладні та безперекладні (прямі).
У дидактичних посібниках початку XIX століття методу давалося таке визначення: "Метод - мистецтво вчителя направляти думки учнів у потрібне русло і організовувати роботу за наміченим планом".
За ознаками виділяються наступні методи:
1) перекладні методи (граматико-перекладний і лексико-перекладний);
2) прямий і натуральний методи та їх модифікації;
3) змішані методи;
4) свідомо-порівняльний і свідомо-практичний методи;
5) сучасний метод викладання визначають як комунікативний системно-діяльнісний метод навчання іноземним мовам.
З історії методів
1.Грамматико-перекладний, або синтетичний метод
В основі цього методу - вивчення граматики. Фонетика не існувало як аспект, лексика вивчалася безсистемно, як ілюстрації до граматичним правилам. Основним засобом навчання мови був дослівний переклад. Граматика нових західноєвропейських мов штучно підганялася під систему латинської мови. Навчання іноземної мови було направлено на розвиток логічного мислення, тренування розумових здібностей. Мова вивчався формально, напівпритомному, напівмеханічними шляхом. Весь матеріал (правила і приклади до них) заучувати напам'ять, без попередньої аналітичної роботи, яка забезпечує усвідомлення матеріалу. Перевага віддавалася формі на шкоду змісту, що призводило до спотворення сенсу і порушення норм рідної мови, на приклад: "Я маю одну добру матір". Представниками граматико-перекладного методу були Марго (Франція), Нурок, Оллендорф (Англія), Мейдінгер (Німеччина).
