- •Правка-обработка.
- •- Блисковский з. Д. Муки заголовка. - м. 1972.
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
- Блисковский з. Д. Муки заголовка. - м. 1972.
- Лазарева Э. А. Заголовок в газете. - Свердловск, 1989.
- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. - Спб., 2003.
- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.Одной из важнейших функций заголовка является номинативная (назывная, сигнальная) функция. Это значит, что, прочитав заголовок, аудитория сразу должна уяснить, о какой сфере жизни пойдет речь в тексте, к которому он относится (о политике, экономике, спорте, музыке, медицине и т д.).Еще одна важная функция заголовка - привлечение внимания читателей.Языковые особенности заголовков можно свести к следующему:Вариативность синтаксической структуры. Часто это односоставные номинативные предложения. Встречаются простые полносоставные нераспространенные предложения. Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения. Сложные предложения весьма редки в заголовках. Встречаются заголовки в форме вопросительных предложений. Эллипсис. Характерной чертой заголовков является широкое использование эллипсиса, т. е. опущение служебных, а иногда и знаменательных слов с целью придания заголовку броскости. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вырывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку.Особенности порядка слов в заголовках. Для привлечения внимания к стержневому факту сообщения тот член предложения, на котором делается ни фаза, он часто определяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия.Сокращенные слова и аббревиатуры в газетных заголовках, без понимания которых смысл заголовков остается неясным. Сокращения делятся на принятые и окказиональные. Легче расшифровываются окказиональные сокращения. Определение и функции заголовка Заголовок – неотъемлемая и главная часть любой газетной публикации, поскольку он является первым звеном, на которое обращает внимание читатель при знакомстве с полосой. Заголовок несёт определённую информацию о содержании публицистического произведения, поэтому должен иметь эмоциональную окраску, возбуждать читательский интерес, привлекать внимание. Прежде всего, заголовок выделяют материалы на полосе, отделяют их друг от друга. На выполнение такой задачи, по наблюдениям Э.А.Лазаревой, «направлены все заголовки, которые при этом выполняют графически-выделительную функцию. Указанная функция – единственная, которая реализуется неязыковыми средствами: с помощью шрифтовых выделений, использования цвета, графических средств (линеек, рисунков), приёмов вёрстки (размещения материалов на газетной странице)».Виды газетных заголовков.Газетное заглавие может выражать любой элемент смысловой структуры произведения – основную мысль, установочные и развивающие тезисы, аналитическую оценку ситуации.I. В зависимости от того, один или несколько элементо смысловой схемы текста выражает, выделяются однонаправленные и комплексные заглавия.Однонаправленные, как правило, соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста. Значительное количество заголовков, по наблюдениям Э.А.Лазоревой, выражают тему текста (это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст). Основная мысль включает тему публикации и её предикат. Одно из главных назначений заголовка – сообщить читателю о теме публикации, которую ему предлагает газета. Например, газетный текст может быть посвящён какому-либо событию. Тогда основная мысль строится по типу: «событие – случилось», «событие – произошло», «событие показало, что…». Интересы тематизирующие заголовки, представляющие собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию. Заголовок газетного текста способен актуализировать аналитическую оценку ситуации, отражённой в нём. Такой характер имеет значительное число заголовков. Подобные заглавия до чтения газетного материала подготавливают читателя к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определённом ключе. Идейный смысл воспринимается дважды: первый раз до знакомства с текстом, а затем повторно, после прочтения текста.Свойством однонаправленных заголовков является актуализация одного из тезисов, развивающих тему текста. В этом случае заголовок становится одним из элементов текста, относящихся к его общему содержанию. Но кроме основных элементов общего содержания текста, заголовок может актуализировать и его второстепенные элементы – иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения. Такие заглавия особенно экспрессивны, так как они построены на вынесении перед текстом элемента неосновного. Кажущаяся «необязательность» того, что выражено в названии, делает его выразительным, привлекает читательское внимание.II. Вторая классификация заглавий основана на том, полностью или не полностью отражён в них тот или иной элемент текста. По признаку полноты выражения какого-либо смыслового элемента произведения делятся на полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста) и неполноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста) классификация Э.А. Лазаревой.В полноинформативных заглавиях содержится сигнал о том или ином элементе смысловой схемы текста. Эти заголовки могут отражать или тему всего текста, или его основную мысль, или основной тезис, развивающий главную мысль. Кроме того, они полностью называют второстепенные элементы смыслового содержания произведения. Л.П.Доблаев делит тезисы в зависимости от степени развёрнутости на предикативные, в которых логический предикат выражен в относительно развёрнутой форме, и номинативные, в которых предикат не имеет содержательного значения или не выражен совсем. Заимствуя эту классификацию, Э.А.Лазарева выделяет среди полноинформативных заглавий номинативные и предикатные. Номинативные заголовки называют тему всего текста (например, «Восточный базар») и выполняют роль знака текста аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, заводов и т.д.Предикатные заголовки представляют собой развёрнутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат (например, «Будет метро в Сибири»). Второй тип заголовков – неполноинформативные, пунктирные. Они выражают не весь тезис, состоящий из предмета речи и предиката, а только одну его часть – логическую тему или предикат; иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание тезиса, дают знак, по которому в тексте восстанавливается тот или иной смысловой элемент. Информативность пунктирных заголовков ниже, чем полноинформативных, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания.Некоторые заголовки подсказывают читателю, из скольких частей будет состоять текст и какие это будет части. Заголовки такого рода выполняют композиционную (или архитектоническую) функцию. Композиционные заголовки, в свою очередь, бывают двух типов. Кроме того, Э.А. Лазарева отмечает, что возможны два типа выразительных связей заголовка с инициальными фразами текста. Во-первых, это непосредственно контактные связи этих элементов, имеющие семантический или структурно-семантический характер. Во-вторых, это намеренное «смысловое отделение» заголовка от начальных строк текста. Создавая выразительные соотношения заголовка и зачина, автор повышает интерес читателя к произведению.
ЛЗ 11 Работа над фактическим материалом. Виды фактического материала.
План:
Фактическая основа журналистского текста: принципы оценки, отбора и интерпретации фактов
Основные требования к фактическому материалу.
Виды фактического материала, его основные функции
Статистический материал текста и особенности его редактирования.
Приёмы и правила цитирования.
Литература:
- ж. «Журналист». 1992. № 9.
- Справочная книга редактора и корректора. М., 1985.
- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.
- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
Термин фактический материал охватывает все опорные для текста элементы, т.е. понятия и предметные отношения. В отличие от термина факт, (результат осмысления и переработки информации, и имеющего форму суждения) фактический материал (далее ФМ) реализуется в текстовых конструкциях, обозначающих не только события, но и вещные элементы предметного ряда: свойства, качества, состояния, обозначения лиц, отношений и количества, это элемент действительности и, в то же время, его отражение в сознании. Ошибочно понимать под фактическим материалом числа, имена, даты, географические названия и т.д. Он выполняет функцию информации, входит в логическое построение текста, служит иллюстрацией, дополняющей то или иное наблюдение. Одним слово – это то, что предопределяет убедительность произведения, силу его воздействия на читателя. Факты нужно рассматривать в их развитии. Выхватывание фатов – есть распространенный и несостоятельный прием авторов. Редактор может оценить произведение, как безупречное с фактической стороны, только тогда, если эти факты точные и бесспорные, взяты они во всей совокупности, используются в связи и взаимозависимости и, наконец, в развитии. Если факты выполняют иллюстративную функцию, то надо еще и оценить их существенность, свежесть и выразительность. А также, оптимальность числа фактов одного рода (во избежание избыточности). Для оценки фактического материала редактор должен обладать знаниями о произведении, иначе он станет принимать авторский материал как должное, не сможет критиковать текст и будет вынужден ограничиться поверхностным подходом к тексту. Во избежание этих недостатков, до знакомства с авторским текстом, редактор должен ознакомиться с основной литературой по теме, прежде всего с научными обзорами имеющихся работ на данную тему.
Не пропустит фактических ошибок тот редактор, который подвергает каждую деталь текста скрупулезному «экзамену» по схеме: согласуется ли фактический материал с тем, что известно редактору из других источников.
что сомнительно для редактора.
что не знает сам редактор
что надлежит проверить редактору
Также необходимо знать общие и специальные, авторитетные источники в той области, в которой пишет автор, знать достоинства и недостатки и хорошо ориентироваться в источниках.
Редактор должен обратить внимание на те элементы текста, в которых, обычно, допускаются ошибки чаще всего. Вот эти элементы: не конкретизированные формулировки и положения; цифры; единицы величин; даты; фамилии и имена; названия географические; термины из научных областей; сведения о географическом и политическом состоянии; решающие для передачи смысла слова; подписи к иллюстрациям; ссылки; цитаты; упоминания о, кажущихся автору, общеизвестными событий.
Обычно все произведения содержат цитаты. «Цитатничество» - это случай, когда цитаты употребляются без надобности, или ими подменяется мысль самого автора. В таком случае, задача редактора – определить, обоснованно ли употребляется цитата, оправданна ли она по существу и по цели, обогащается ли она произведение, помогает ли автору решать поставленные задачи. Самое важное – проверить, передает ли мысль автора, данная цитата, не искажая смысла. Типы искажений:
1. Цитату произвольно обрывают там, где кончаются слова, которые согласуются, с точки зрения автора, с его мыслями. Это – «грубая подгонка» цитат.
2. Цитируемые слова вырывают из контекста, чтобы приспособить их к своему тексту. В этом случае цитата изуродуется. Цитата – логически законченное целое!!! Это главная заповедь цитирования.
3. Мысли по поводу одного предмета или понятия цитирует, относя их к другому предмету или понятию. Этот способ называют подтасовкой, которая наносит вред тексту и путает читателя.
4. Цитируют вперемежку с пересказом, в котором легко переиначить смысл подлинника, или компонуют свои фразы, используя слова из какой-то цитаты.
ЛЗ 12 Работа над языковыми средствами в зависимости от темы и жанра.
Отбор языковых средств в зависимости от темы и жанровых особенностей произведения.
Лексическая правка. Точность словоупотребления.
Стилистические ресурсы синтаксиса.
Литература:
- Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1997.
- Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М. ,1997
- Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. – М., 1991
- Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1993
Стилистическая норма – то же самое функциональный стиль – это частный случай коммуникативных норм, а именно их языковая составляющая. В конкретном тексте стилистические нормы не даны непосредственно. Они извлекаются из текста в результате некой аналитической процедуры. Все, что сказано на тему стиля в языке можно разделить на два теоретических направления:
Первое исходит из структурной модели языка – «стилистики ресурсов». Здесь изучается номенклатура окрашенных средств. Указание на специальные языковые средства включается в понятие «стиль» со времен М.Ломоносова, но взгляд на роль этих средств изменился.
Второе связывает понятие «стиль» с функциональными разновидностями языка. Стиль – это особая организация языковых средств, обусловленная неким замыслом. В 1955 В.В.Виноградов писал: «Стиль – совокупность приемов использования, отбора и сочетания языковых средств». Д.Н.Шмелев: «Стиль – это прежде всего организация средств, а затем некоторый набор». Здесь понятия стиля связано с экстралингвистическими параметрами речи.
Языковые особенности публицистического стиля
В публицистике используется как нейтральная лексика и фразеология, так и стилистически окрашенная, оценочная. Большой пласт нейтральной лексики составляют слова, называющие факты и события социально-политической жизни страны. Употребляются номенклатурные единицы: обозначения географических названий, должностей, названия газет, журналов и т.д. (парламент, исполком, спикер, депутат, “Свобода”, “Юманите”, Израиль, Украина). Распространены собирательные существительные (студенчество, молодежь), научно-технические термины, профессиональная, производственно-техническая лексика и фразеология (выборы, коррозия, деполяризация, электролиз, принятие мер), названия общественно-политических процессов, событий, группировок (государственный, демократия, диктатура, рыночная экономика.
К стилистически окрашенной лексике и фразеологии относятся слова и фразеологизмы, имеющие гражданско-патетическую, риторическую, поэтическую окраску (дерзать, воздвигать, ниспадать, самопожертвование, отчизна, помыслы).. Многие слова и фразеологизмы приобретают и эмоцинально-оценочный характер: “мелиоративный (поборник, инициатива, почин, новаторский, дружеский визит) или пейоративный (насаждать, военщина, клика, вояж, гонка вооружений, с позиций силы).
В публицистике используются неологизмы, архаизмы, историзмы с целью передачи колорита исторических эпох, создания стилистических оттенков торжественности, иронии, сатиры; с целью стилизации, речевой характеристики персонажей (славянизмы: свершения, претворяться, сокровенное, хартия, вехи и т.д.). Используется терминологическая лексика (накал, перенапряжение, дилемма, цепная реакция, необратимый процесс).
В публицистическом стиле употребляется экспрессивно окрашенная разговорная лексика и фразеология (справляют новоселье, заправилы Уолл-стрита, развязывать руки, как с гуся вода, кот наплакал, не в своей тарелке), редко используются просторечные слова, вульгаризмы, жаргонизмы, арготизмы (выбить деньги, соскучился небось, по истории у него хвост), встречаются архаизмы (барыши, челобитчик).
В создании устойчивых словосочетаний “большую роль играет присущая публицистическому стилю метафоризация определенной группы слов: атмосфера (разрядки), пульс (эпохи), диалог (глав правительств)”
В публицистическом стиле употребляются слова, образованные при помощи русских и иноязычных суффиксов. Часто встречаются слова с русскими суффиксами -ств-о, -ость, -ни-е, -ец, -к-а, -ник, -чик, -щик, -анин (организованность, солидарность, равенство, упрочение, разрядка, ракетчик, гражданин), с иноязычными суффиксами -изм, -ция, -ист, -ант, -тор (капитализм, героизм, активизация, активист, террорист, демонстрант, организатор). Части слова, образованные с помощью лексикализованных приставок: сверх-, обще-, между-, все- (сверхскоростная, общеевропейский, межпланетный, всеобъемлющий). Интернациональные приставки: анти-, контр-, про-, дез- (антисемит, контрудар, прообраз, дезинформация).
Для публицистического стиля характерно употребление существительных в форме множественного числа (поиски, власти, свободы, настроения, круги, нужды). Форма единственного числа существительных может употребляться в значении множественного (враг отступил, русский солдат спас мир от фашизма). Формы множественного числа собственных имен существительных в обобщенном значении (Наполеоны, Собакевичи, Чичиковы, Молчалины).
ЛЗ 13 Творческий характер редакторского труда
Основы редакторского анализа.
Особенности редакторского чтения.
Методика правки текста.
Литература:
