- •Правка-обработка.
- •- Блисковский з. Д. Муки заголовка. - м. 1972.
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
- •- Сметанина с.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – сПб., 2003.
- •- Голуб и.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – м., 2004
ЛЗ 1. Стилистика и редактирование – методологические основы редактирования.
План:
Стилистика как наука. Виды стилистик. Стилистика текста.
Основные функциональные стили современного русского литературного языка.
Редактирование как основной методологический прием в процессе подготовке рукописи к публикации.
Авторский текст как предмет работы редактора.
Литература:
- Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. - М., 2004.
- Мучник Б.С. Основы стилистики и редактирования. - Ростов- н/Д, 1997.
- Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. - М.,1980.
- Антонова С., Соловьёв В., Ямчук К. Редактирование. Общий курс. М., 1999.
Редактирование – новая гуманитарная дисциплина. Большой вклад в развитие редактирования как науки внесли профессора: А.В.Западов, Н.М.Сикорский, К.И.Былинский, Д.Э.Розенталь, Э.А.Лазаревич, А.Э.Мильчин, В.И.Свинцов, К.М.Накорякова, С.Г.Антонова и др. Редактирование в переводе с латинского означает приведение в порядок. Это род профессиональной деятельности, связанной с подготовкой к выпуску печатных изданий, составная часть издательского процесса, в который входит работа над рукописью произведения, чаще всего совместно с авторами, в целях его улучшения с точки зрения научной, литературной. Это многообразная творческая литературная работа над текстом. Одна из важнейших задач редактирования – помочь автору в его творчестве. Возникновение редактирования как вида деятельности исследователи относят ко времени существования Древней Греции и Древнего Рима. В глубокой древности между людьми возникла потребность в обмене информацией. В связи с тем, что устных форм передачи информации становилось недостаточно, за 8-6 тыс. лет до нашей эры возникает знаковое письмо.Появление и распространение рукописных текстов приводит к потребности их упорядочения с целью единого толкования. В задачи первых редакторов входило выявление и исправление ошибок, допущенных авторами или переписчиками текстов. Уже в Древнем Риме при работе над текстами широко использовался такой вид правки, как вычитка. В эпоху средневековья правка-вычитка широко применялась при работе с богослужебными книгами. Рукописные книги сверяли с каноническими церковными текстами, исправляя при этом ошибки, внесенные переписчиками. В то время возникла потребность в унификации - приведении к единству. Этим и занимались редакторы - самые грамотные люди своего времени. Современное же представление о редактировании берет свое начало с середины XV века, когда в Европе возникает книгопечатание. Авторы произведений выступали одновременно как редакторы, корректоры, издатели и распространители своих произведений. Быстрое развитие книгопечатания приводит к дифференциации общественного труда в этой сфере деятельности. Редактирование становится самостоятельным видом профессиональной деятельности. Начало книгопечатания на Руси связано с деятельностью Ивана Федорова (ок. 1510 – 1583). Учитывая то обстоятельство, что все «Апостолы» до 1564 года были рукописными и монахи при переписывании допускали ошибки и неточности, Иван Федоров предпринимает смелую попытку отредактировать священную книгу, сделать ее доступной для понимания читателей. Он не ограничивается исправлением ошибок и описок, но обновляет язык, большое внимание уделяя стилистике, приближает язык к разговорному; упорядочивает систему правописания, опять же приближая ее к звучанию живой речи; устраняет возможности двоякого понимания текста, дополняет его, чтобы избавиться от неясных мест. Иван Федоров завершает второе издание «Апостола» светским послесловием, в котором обозначает свою задачу: «По свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». С развитием книгопечатания и типографского дела редактирование находит все более широкое применение. Во второй половине XVIII века многое сделали для развития редактирования выдающиеся деятели литературы и науки того времени - М. В. Ломоносов (1711 – 1765), Н. И. Новиков (1744 – 1818), Н. М. Карамзин (1766 – 1826), И. А. Крылов (1769 – 1844). «Рассуждение об обязанностях журналистов» М.Ломоносова впервые опубликованное в амстердамском журнале, стало своеобразным кодексом чести журналиста и издателя. Большой вклад в развитие редактирования внес русский просветитель и книгоиздатель Н.И.Новиков. Деятельность Новикова повлияла на формирование общественной направленности в профессии редактора. Уже в XIX веке редактор в русской литературе и журналистике становится важной фигурой. Достаточно назвать имена тех, кто занимался редактированием книг, газет и журналов. Это А.С.Пушкин (1799 – 1837), В.Г.Белинский (1811 – 1848), А. И. Герцен (1812 – 1870), Н.А.Некрасов (1821 – 1877), М. Е. Салтыков-Щедрин (1826 – 1889), В. Г. Короленко (1853 – 1921), А. П. Чехов (1860 – 1904), в ХХ веке - А. М. Горький (1868 - 1936), К. М. Симонов (1915 – 1979), А. Т. Твардовский (1910 - 1971) и другие. Их литературная, редакторская и общественная деятельность сыграла важную роль в жизни общества. Работа редакторов-классиков служила идеям просвещения, образования и воспитания, способствовала формированию вкусов и гражданской позиции их современников. И в наши дни редакторы крупных изданий известны не только узкому кругу своих коллег. Например, возглавляет Государственную Думу РФ Г.Н.Селезнев, работавший редактором газет «Правда» и «Комсомольская правда», Гильдией российских издателей руководит бывший редактор газеты «Известия» И. Д. Лаптев.Как отмечает профессор Н. М. Сикорский в книге «Теория и практика редактирования», редактирование следует рассматривать как: «1) разработку языково-стилистического аспекта редакторского труда; 2) обобщение редакторского опыта; 3) теоретическое обоснование редакционного процесса на основе книговедческих дисциплин и других областей знания: логики, статистики, психологии, педагогики, информатики».В редактировании широко используются методики лингвистического, текстологического и литературоведческого исследований, законы логики, психологии и других гуманитарных дисциплин.
ЛЗ 2. Методика редактирования и правки текста.
План:
Редактура как система приёмов работы над текстом.
Предпосылки анализа и правки текста.
Основы редакторского анализа.
Особенности редакторского чтения.
Методика правки текста.
Литература:
- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. – СПб., 2003.
- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.
- Розенталь Д. Э.Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 2000.
- Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию. – М., 2004
- Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. – М., 2003.
- Валгина Н.С. Литературное редактирование: Курс лекций.
. Результаты, к которым пришли психологи, изучая переработку человеком сложнейшей информации с помощью языка, позволяют осмыслить существующие в практике редактирования методик анализа текста, более полно и строго применять их. Это, в первую очередь, традиционные филологические методики, имеющие целью толкование литературного произведения, и сравнительный анализ, который делает человека внимательным к нюансам мысли и чувства.
Методика редактирования сосредоточивает своё внимание на сравнении вариантов текста, возникающих в процессе правки, сравнении неудачных вариантов с выправленными. Новый шаг в методике сравнения текстов сделан в наши дни, когда редактор имеет возможность сопоставлять варианты текста, вызвав их одновременно на экран дисплея.
Методики анализа текста:
«Лингвистический эксперимент» - термин введён Л.В.Щербой, который объяснял его суть так: «Сделав какое-либо предположение о смысле того или иного слова, фразы и т.п., следует пробовать, можно ли сказать ряд разнообразных фраз, применяя это правило». Например, наблюдая за смысловыми различиями, возникающими, когда произвольно сочетают слова, заменяя одно другим, меняя их порядок и интонацию. Одним из результатов этого метода было возникновение понятия «отрицательный языковой материал» - это всякое высказывание, которое не понимается или не сразу понимается, а потому не достигает цели; с отметкой «так не говорят». Очевидно значение лингвистического эксперимента для редактора, одна из целей которого – выявить отрицательный языковой материал.
«Метод стилистического эксперимента» был предложен А.М.Пешковским. Метод заключался в искусственном придумывании стилистических вариантов к тексту. Эта методика включала перестановки, примерное удаление слова и замену его рядом синонимов, т.к. при стилистическом эксперименте «изучаться и сравниваться должны не грамматические значения вообще, а лишь грамматические синонимы, т.е. значения слов, выражений и словосочетаний, близкие друг другу по грамматическому смыслу».
Идеи стилистического и лингвистического экспериментов плодотворны для редактирования. Они дают возможность определить значение отрицательного языкового материала, его функции при анализе текста, обосновать методику редакторской правки.
2. Попытаемся конкретизировать понятие «редактирование» и определить виды редактирования. Обычно редактированием называют проверку и исправление, окончательную литературную и техническую обработку какого-либо текста, предназначенного к тиражированию. Сюда же относится и приведение содержания и оформления текста в соответствие с установленными унифицированными нормами. Литературное редактирование кратко можно определить как «поиск наиболее точного словесного выражения формулировок, определённых идей, конкретных суждений или понятий, а также аргументов, чётко и убедительно доказывающих выдвигаемые автором положения». Процесс редактирования рукописи охватывает сложный комплекс вопросов, связанных с содержанием и формой произведения. Работу редактора над содержанием рукописи можно назвать политическим и научным редактированием, а работу над формой рукописи (язык, стиль, композиция, жанр) – литературным редактированием. Политическое редактирование: касается оценки выступлений СМИ с точки зрения соответствий выдвигаемых в тексте положений основным положениям политики государства, действующим правовым нормам. Оно предполагает также контроль за сохранением различных тайн: банковской, коммерческой, врачебной, следственной, личной. Грамотно провести оценку текста с этих позиций возможно, опираясь на документы, в том числе и правовые. Научное редактирование. Редактор обращает внимание на содержательный аспект текста: правильность разработки проблемы, точность данных, фамилий, должностей, географический названий, цифр. Например, необходима унификация способов подачи конкретных данных (вместо выступили лидеры движения Б.Е.Немцов и И.Хакамада – выступили лидеры движения Б.Е.Немцов и И.М.Хакамада. Литературное редактирование предполагает, что в процессе подготовки материала к публикации главное внимание будет обогащено на форму изложения, на соответствие основным требованиям, предъявляемым в той сфере, в которой происходит общение, на жанровый макет текста, его композицию, язык и стиль. Например: «Нас заинтересовала и дислокация киосков с хлебом. Оказалось, что только в трёх местах торгуют им». Слово «дислокация» - военный термин. Употребление его в нейтральной речи нарушает стиль текста. Во 2-м предложении идёт не о размещении, а о количестве мест, где можно купить хлеб. Способ выражения мысли не соответствует содержанию высказывания. После правки: «Нас заинтересовало и количество киосков с хлебом». Выделение 3-х видов редактирования условно: на практике все они составляют единый творческий процесс. Это единство вытекает из требования неразрывности формы и содержания как важного критерия оценки любого текста. Это преимущественно вопрос о соответствии языковых и стилистических средств, используемых автором, теме материала, его содержанию, жанру.
ЛЗ 3. Техника и виды правки.
План:
Знаки редактирования текста.
Виды правки и условия их применения:
А) Правка – вычитка и её задачи
Б) Правка – сокращение и её задачи.
В) Правка – обработка и её задачи.
Г) Правка – переделка и её задачи.
Литература:
- Накорякова К.М. Лингвистика и редактирование. Из истории анализа текста / Исследования и материалы. Сб.56. М., 1988.
- Лысакова И.П. Язык газеты. Социолингвистический аспект. Л., 1981.
- Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. М., 1980.
- Померанцева Г.Е. О работе с автором: Заметки // Редакторы об опыте своей работы. Вып. 2. М.,1960.
В ходе редакторского чтения редактор опирается и на свои знания, и на интуицию. Однако основанием для исправления текста может быть только точная квалификация ошибки. Тип ошибки определяет и дальнейшую стратегию работы с текстом – его правку.
Задачи правки:
- Устранить погрешности;
- Придать материалу наиболее ясное звучание;
- Добиться чёткости формулировок отдельных положений;
- Проверить фактический материал и устранить неточности;
- Устранить погрешности композиции, языка и стиля;
- Провести редакционно-техническую обработку рукописи.
Правка текста - средство реализации творческих возможностей редактора. При этом, установив степень вмешательства в авторский текст в процессе его анализа, редактор определяет вид правки, необходимый для подготовки текста к публикации: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка или правка-переделка.
Правка-вычитка бывает трех типов:
корректорская вычитка, цель которой – подготовка текста к публикации;
- вычитка как самостоятельный вид редакторской деятельности; – чтение текста насквозь, проверка всех дат, цифр, имён, композиции и жанра, стиля текста. Тот, кто вычитывает текст, обычно не правит его, он лишь ставит вопросы для редактора.
Правка-сокращение.
Активное вмешательство в текст. Этот вид правки применяется, если: а) необходимо уменьшить хороший текст; б) необходимо снять дефекты материала (длинная предыстория вопроса или, доказывая свою мысль, автор приводит однотипные примеры, цифры, факты, не имеющие прямого отношения к тексту). Цель такой правки – сжать изложение и при этом увеличить доходчивость материала. Сокращения можно производить частями, убирать обособленные обороты, также обрабатывать стыки.
Правка-обработка.
Цель – подготовка окончательного варианта текста. Предполагает замену слов, перестановку частей текста. Важно, что при этом нельзя править стиль автора и манеру его изложения.
Итак, при проведении правки редактор пользуется следующими операциями: выкидки, вставки, замены, поправки. За каждой из этих операций закреплён соответствующий знак правки. Например:
Мамонты защищают от тёмных сил
Среди жителей Якутии, Чукотки и Магаданской области существует поверие, что бивень мамонта, соприкоснувшись с телом человека, защищает его душу от тёмных сил зла. Хотя мамонты давно вымерли, их останки уже пора заносить в Красную книгу. В Магаданской области ежегодно добывают 1-2 т. бивня. Счастливчик, откопавший целый скелет и добровольно сдавший его в якутский Музей мамонта, может рассчитывать на премию в 30000 руб. Но полностью укомплектованные скелеты вымерших животных встречаются редко. Чаще удаётся добыть разрозненные элементы, которые попадают в руки резчиков.
Чтобы приостановить отток исторического бивня за границу, государство издало Указ, в котором останки древнего животного провозглашены национальным достоянием. Теперь для вывоза бивня мамонта или изделия из него за пределы России необходимо на таможне представить справки, подтверждающие, что для государства это не является трагической потерей…
Замечания редактора.
Информация, сообщаемая заметкой, может заинтересовать читателя. Однако, сообщая факты, автор не всегда точен: В Красную книгу заносят редкие, исчезающие виды животного и растительного мира, сведения о скелетах мамонтов туда занесены быть не могут; государство не издаёт указов и т.д.
Основной недостаток заметки – нарушение требований целостности текста, смысловой и композиционной. Как следствие – включение слабо связанных друг с другом фрагментов текста, их немотивированная последовательность, нечёткие логические связи. Заголовок связан лишь с первой фразой и не даёт представления о содержании заметки.
В тексте много стилистических погрешностей. Словосочетание «добровольно сдавший» в данном контексте алогично; явно неудачны конструкции: «полностью укомплектованные скелеты», «отток исторического бивня за границу», «останки древнего животного провозглашены национальным достоянием»; неверно оформлены количественные показатели.
ЛЗ 4. Особенности работы над текстом писем читателей.
План:
Основные виды текстов. Понятие о смешанных текстах.
Описание как способ изложения и вид текста.
Повествование как способ изложения и вид текста. Композиционная роль повествования в смешанном тексте.
Рассуждение как способ изложения и вид текста. Виды рассуждений.
Определение в тексте журналистского материала. Виды определения.
Литература:
- Винокур Г.О. О языке художественной литературы. М., 1991.
- Чуковская Л.К. В лаборатории редактора. М., 1960.
- Брандес Е. Стилистический анализ (на материале немецкого языка). М., 1971.
- Горский Д.П. Определения. Их виды и правила // Логика научного познания. Актуальные проблемы. М. ,1987. – С. 140 – 158.
Выбор способа изложения зависит от цели, поставленной автором и объекта изображения. Поэтому для редакторской оценки текста принципиально важно знание особенностей функционально-смысловых типов речи.
Общие представления о структуре текста сформулировала еще античная риторика, узнав, что перечисление свойств, признаков предмета дается в описании: оно основывается на чувствах, на восприятии внешних особенностей предмета, явления и носит констатирующий характер. Изображение события во временной последовательности обретает форму повествования; а объяснения явления, исследование внутренних признаков предмета, доказательства каких-либо положения реализуется в рассуждении, объяснении.
Эта самая общая классификация способов изложения материала восходит к античным учениям о построении текстов. «Топика» Аристотеля дополняет его «Риторику». Современные учение предлагают более сложные классификации типов речи.
Н.С.Валгина подчеркивает зависимость типа изложения в тексте от целевой установки автора и дает такую типологию «авторской интенции» (цели), определяющей выбор способа подачи материала:
1) сообщить, констатировать (описание);
2) рассказать, изобразить (повествование);
3) сравнить, резюмировать, обобщить (определение, объяснение);
4) обосновать, доказать, опровергнуть, разоблачить (аргументация, рассуждение);
5) побудить, просить, приказать (инструктаж).
И указывает, что «учитывая данные целеустановки текста», можно сделать выводы о целесообразности «изложения содержания в целом по тексту/его фрагменту виду текста, жанру». При этом отмечается, что имеется в виду лишь преобладающий способ изложения, но в любом тексте возможно и сочетание разных типов речи.
К.М.Накорякова предлагает типологию текстов, имея в виду публицистические произведения:
Изобразительные виды текста |
Логизированные виды текста |
||
повествование |
описание |
рассуждение |
объяснение |
сообщение |
информационное описание |
умозаключение |
определение |
Близки к художественным текстам и рассчитаны на эмоциональное воздействие |
Информационное назначение, используются в официальных документах, научных публикациях. Им присущи «стереотипы композиции». |
||
В конкретных текстах нередко происходит совмещение основных функционально-смысловых типов речи, их чередование, что создает большое разнообразие композиционных структур.
Наиболее сложные структуры привлекают писателей, создающих большие произведения. Журналисты довольствуются малыми формами, поэтому композиция их произведений обычно соответствует характерным для них стереотипам.
Тексты, в которых отражается реальная действительность (факты, события, явления) |
Текст – мысли человека о реальной действительности |
Повествование (сообщение о действиях предмета в определенной последовательности) |
Рассуждение (объяснение каких-либо фактов, событий с указанием причинно-следственных связей) |
Описание (сообщение об одновременных признаках предмета) |
Оценка (выражение отношения к чему-либо, мнения о чем-либо) |
Важно также учитывать, что в публицистических произведениях основной формой речи является монолог, когда журналист выступает от 1-го лица. Диалог / полилог в текстах СМИ встречается реже, они возможны лишь как включение в основной текст, представляющий собой монологическую речь автора. Такие включения создают особую экспрессивную окраску текста, служат усилению его выразительности. Проблема редактора – оценить уместность различных приемов диалогизации авторской речи в каждом конкретном случае.
ЛЗ 5. Техника и виды правки
План:
Логические критерии редактирования.
Основные законы логики:
А) закон тождества.
Б) закон противоречия и непротиворечия.
В) закон исключенного третьего.
Г) закон достаточного основания.
Смысловые ошибки в тексте и причины их возникновения.
Литература:
- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
- Кондаков Н.И. Логический словарь-справочник. М., 1975
- Свинцов В.И. Смысловой анализ текста и обработка текста. М., 1970.
- Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. М., 1980.
Для того чтобы в материалах массовой коммуникации связи и отношения между фактами языка соответствовали связям и отношениям между реальной действительности, в тексте должна быть соблюдена логика изложения. Логичность - это следование законам правильного мышления и правилам операции с понятиями.
Закон тождества: всякая мысль в процессе изложения должна быть равна сама себе. Предмет нашей мысли в процессе изложения не должен произвольно меняться, понятия смешиваться. Графически закон может быть, представлен формулой: А = А. Как действует этот закон в тексте? В зарисовке о повадках журавля. В. Песков: «Журавль силён. И никому не позволяет себя обижать. В лесу не боится лисы, отгоняя, её от гнезда пуская в ход сильные крылья. На птичьем дворе эту силу чувствует все». Тема первого предложения абзаца – сила журавля – проходит через весь фрагмент; не позволяет обижать, отгоняет сильные крылья, эту силу чувствуют все, только после этого автор переходит к следующей мысли. Причиной нарушения закона тождества может быть и пропуск смыслового звена в высказывание: «После знакомства с повестью понимаешь, почему она так хорошо читается людьми всех возрастов. Можно бы пожелать лучшего оформления книги, прочной обложки. Но это уже дело второстепенное». Между первым и вторым предложением должен быть фрагмент отвечающий на вопрос почему книга хорошо читается людьми всех возрастов? Но автор эту часть, очевидно, не перевёл из внутренней речи во внешний план и перешел к новой теме - качество издания. Такую ошибку редактор не должен пропускать, хотя исправить её без вмешательства автора он не сможет.
Закон противоречия: не могут быть одновременно истинными два высказывания, одно из которых что-либо утверждает о предмете изложения, а другое тоже самое отрицает в тоже самое время. Графически нарушение этого закона можно представить так: А есть. Б; А не есть Б. Предложение «Шум вокруг романа В. Сорокина, поднятый, «Идущими вместе» такой, что писатель, вероятно, автоматически попадают в мировую сокровищницу русской литературы». Содержит именно такие противоречивые тезисы: сокровищница мировая, сокровищница русской литературы. Чаще всего причиной появления в прессе таких аналогичных высказывании становятся сочетания слов, одно из которых противоречит другому: «Не ссылайтесь на СМИ, которая плохо восславляют человека в форме». В словосочетании зависимое слово противоречит главному, восславлять, превозносить похвалами. Одна мысль опровергает другую. Кроме формально логических противоречий в журнальном тексте могут возникнуть и образные противоречия. Формально- логические противоречия обнаруживаются при сопоставлении в тексте суждении, а образные проявляются на уровне наглядных представлении, когда две картины не сливаются в воображение читателя в одно, тогда как, по мысли автора, они должны представлять единство. Обычно такую ошибку называют двойные образы. Двойные образы не означают, что образы расплываются. Оба они четкие, но не совместимые в представление читателя: « Был он не высок ростом, широкоплеч, с выпирающим животиком, с круглой, почти совсем лысой головой» Автор, нарисовав портрет, даёт второе «изображение» не совместимое с первым. В результате читатель не может представить себе обмен такого героя. Формально-логические и образные противоречия могут совмещаться в одном тексте: « Березовский доказывал блестящие перспективы своего оппозиционного движения, в одном всё - таки прав. В России отсутствует четко структированная, партийная система, на политическом поле царят разброд и шатание»
Закон исключенного третьего: из двух противоречивых высказывании в одно и то же время, в одном и том же отношении одно непременно истинно. Третьего не дано. В сведущем предложении автор противопоставляет качества, которые не исключают друг друга: «Человек на деле может быть мягким, деликатным, а в полёте собранным, волевым».
Закон достаточного основания: для того чтобы признать суждения о предмете истинным или ложным, в тексте должны быть указанны достаточные основания, то есть истинность выдвигаемых положении нужно доказать. Есть ли доказательства в сведущем фрагменте из очерка Л.Васильевой : « английская писательница приезжала несколько раз, мы виделись, я показывала ей Москву, мы разговаривали, и это стало напоминать нечто, похожее на дружбу» Частые встречи, прогулки, общения могут привести к близким, дружеским отношениям? Конечно. В тексте указанны основания данного вывода.
Закон достаточного основания касается обычного установления причинно-следственных отношении между частями изложения. При невозможности соотнести части как причинно, и следствие возникает алогизм: «Остановлюсь на одной примечательной актёрской судьбе. Выпускница Щукинского театрального училища Екатерина Быстрова была приглашена работать в театр юного зрителя. Стали её вводить на несколько ролей сразу, Катя показала себя натурой незаурядной, самостоятельной. Тут уж было чему удивляться и порадоваться» Автор не сообщил достаточных фактов чтобы «подвести» читателя к выводу было чему удивляться и порадоваться. Обычно причинно-следственные отношения оформляются в языке с помощью слов вот и это, поэтому, следовательно и т.п. Редактору следует фиксировать особое внимание на той части фразы, которые предшествуют им.
ЛЗ 6. Виды текстов и особенности их редактирования План:
Общее понятие о композиции текста.
Анализ плана рукописи.
Цельность как последовательность и соразмерность частей текста.
Рубрикация текста рукописи.
Типичные недочеты композиции журналистских материалов.
Литература:
- Успенский Б.А. Поэтика композиции. М. ,1970.
- Стилистика газетных жанров. М., 1981.
- Воскобойников Я.С., Юрьев В.К. Журналист и информация: Профессиональный опыт западной прессы. М., 1993.
- Кольцов. М. Работа писателя в газете. М., 1981.
- Рождественская К. За круглым столом: записки редактора. М.-1982.
Если редактор начинает работу над текстом сразу с исправлений – то это не искушенный редактор, ибо, при таком начале, его труд может оказаться напрасным. Известно, что стилистические особенности любого произведения тесно связаны с композицией текста, поэтому, опытный редактор свою работу над текстом начинает с композиции. То есть, ищет ответ на вопрос: «как построено произведение?». Только после этого можно перейти к шлифовке языка и стиля авторского текста. Любое произведение искусства строится по общим законам композиции. И живопись, и архитектура, и музыка, и литература стремятся к созданию целостного произведения, в композиции которого воплощается его внутренняя специфика и отражаются многоплановые связи с реальностью. Однако каждый жанр искусства к композиции подходит по своему: например художник Фаворский добивался целостности произведения лишь после определения действительности, путем членения ее на части и понимания отношения этих частей друг к другу. Великий режиссер Эйзенштей считал, что задача композиции – устанавливать закономерные связи и скрепы между отдельными частями произведения, отдельными его эпизодами и между отдельными элементами внутри эпизодов.
Правила построения литературного произведения известны с глубокой древности. Цицерон требовал у пишущего правильно расположить части, ясно выразить свои мысли и увлечь читателя приятным слогом. Последовательность частей должна быть мотивированной, части между собой должны быть соразмерны, приемы композиции должны соответствовать содержанию и характеру произведения. Все конструкции произведения будут прочными, если четко выделяется центральная проблема. Автор умеет отбирать необходимое, отказывается от всего лишнего, гармонично сочетает части. Литературное произведение любого жанра должно иметь композиционную полноту, единство всех частей, но только необходимых.
Современная филология трактует композицию с литературной и лингвистической точек зрения. Литературное толкование под композицией понимает этап творческого процесса. А лингвистика – как сочетание языковых единиц, составляющих речевое произведение, а жанр определяет, как относительно устойчивую композиционно речевую схему.
Текст состоит из: а) предложения, б) сверхфразового единства; в) параграфов; г) глав; д) произведений.
Смысловые отношения устанавливаются в процессе мышления и речи между суждениями (между предложениями и их комплексами), на основе связи между объектами действительности. Одни объекты связаны друг с другом временной последовательностью, другие же являются составной частью или одним из качеств, другого объекта. Третьи могут является причиной какого-то явления, или следствием первого. Язык закрепляет эти отношения в стабильных речевых структурах, которые мы называем описанием, повествованием, рассуждением, объяснением, определением и доказательством.
Композиция литературного произведения основана на сюжете, а другие виды текста строятся на плане. Сюжет создает поэтический образ, а план – логическую конструкцию. Однако термин композиция не совпадает с термином сюжет. Любое построение создается из частей, расположенных, по определенной схеме. Вот почему при литературной трактовке композиции прибегают к понятию архитектоники, сравнивая работу писателя с работой архитектора. Материалы массовой информации невелики, но работа над композицией не проще, чем работа над крупным текстом. Деление текста на части – процесс далеко не механический, критериями выделения единиц структуры произведения являются:
- содержательность
- логичность
- ориентированность на психологию читателя
- учет способов внешнего оформления структурных единиц произведения
В качестве структурных единиц любого текста выступают материалы, объединенные названиями рубрик, шапками, общими заголовками. И с другой стороны – это части, снабженные подзаголовками и графически выделенные. Точное расположение частей помогает повысить информативность, увеличивает их познавательную ценность, подкрепляет эмоциональное воздействие на читателя и исключает искусственные связки. При таком построении при первом же знакомстве может обнаружить типичные недостатки композиции материала:
- отход от темы
- неудачное расположение частей
- неоправданное нарушение последовательности изложения
- несоразмерность частей
- неудачные композиционные приемы
- непрочность связей между частями
- нечеткость композиционных рамок
ЛЗ 7. Особенности мастерства
План:
Основные требования к заголовку журналистского материала.
Функции заголовка. Заголовок как центр структуры материала.
Заголовок и подзаголовок.
Литература:
- Блисковский З. Д. Муки заголовка. - М. 1972.
- Лазарева Э. А. Заголовок в газете. - Свердловск, 1989.
- Сметанина С.И. Литературное редактирование для журналистов и специалистов по связям с общественностью. - Спб., 2003.
- Накорякова К.М. Литературное редактирование. – М., 2002.
Одной из важнейших функций заголовка является номинативная (назывная, сигнальная) функция. Это значит, что, прочитав заголовок, аудитория сразу должна уяснить, о какой сфере жизни пойдет речь в тексте, к которому он относится (о политике, экономике, спорте, музыке, медицине и т д.). Еще одна важная функция заголовка - привлечение внимания читателей. Языковые особенности заголовков можно свести к следующему: Вариативность синтаксической структуры. Часто это односоставные номинативные предложения. Встречаются простые полносоставные нераспространенные предложения. Широко представлены в заголовках газет простые распространенные предложения. Сложные предложения весьма редки в заголовках. Встречаются заголовки в форме вопросительных предложений. Эллипсис. Характерной чертой заголовков является широкое использование эллипсиса, т. е. опущение служебных, а иногда и знаменательных слов с целью придания заголовку броскости. Краткий заголовок быстрее воспринимается читателем, его необычная форма вырывает интерес и побуждает читателя прочитать газетную заметку. Особенности порядка слов в заголовках. Для привлечения внимания к стержневому факту сообщения тот член предложения, на котором делается ни фаза, он часто определяется от всего предложения при помощи тире или двоеточия. Сокращенные слова и аббревиатуры в газетных заголовках, без понимания которых смысл заголовков остается неясным. Сокращения делятся на принятые и окказиональные. Легче расшифровываются окказиональные сокращения. Определение и функции заголовка
Заголовок – неотъемлемая и главная часть любой газетной публикации, поскольку он является первым звеном, на которое обращает внимание читатель при знакомстве с полосой. Заголовок несёт определённую информацию о содержании публицистического произведения, поэтому должен иметь эмоциональную окраску, возбуждать читательский интерес, привлекать внимание. Прежде всего, заголовок выделяют материалы на полосе, отделяют их друг от друга. На выполнение такой задачи, по наблюдениям Э.А.Лазаревой, «направлены все заголовки, которые при этом выполняют графически-выделительную функцию. Указанная функция – единственная, которая реализуется неязыковыми средствами: с помощью шрифтовых выделений, использования цвета, графических средств (линеек, рисунков), приёмов вёрстки (размещения материалов на газетной странице)». Виды газетных заголовков. Газетное заглавие может выражать любой элемент смысловой структуры произведения – основную мысль, установочные и развивающие тезисы, аналитическую оценку ситуации.
I. В зависимости от того, один или несколько элементов смысловой схемы текста выражает, выделяются однонаправленные и комплексные заглавия.
Однонаправленные, как правило, соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста. Значительное количество заголовков, по наблюдениям Э.А.Лазоревой, выражают тему текста (это тезис, который раскрывается системой тезисов, составляющих текст). Основная мысль включает тему публикации и её предикат. Одно из главных назначений заголовка – сообщить читателю о теме публикации, которую ему предлагает газета. Например, газетный текст может быть посвящён какому-либо событию. Тогда основная мысль строится по типу: «событие – случилось», «событие – произошло», «событие показало, что…». Интересы тематизирующие заголовки, представляющие собой цитату или известное выражение, относящееся к описываемому событию.
Заголовок газетного текста способен актуализировать аналитическую оценку ситуации, отражённой в нём. Такой характер имеет значительное число заголовков. Подобные заглавия до чтения газетного материала подготавливают читателя к восприятию идейного смысла, публикация понимается сразу в определённом ключе. Идейный смысл воспринимается дважды: первый раз до знакомства с текстом, а затем повторно, после прочтения текста.
Свойством однонаправленных заголовков является актуализация одного из тезисов, развивающих тему текста. В этом случае заголовок становится одним из элементов текста, относящихся к его общему содержанию. Но кроме основных элементов общего содержания текста, заголовок может актуализировать и его второстепенные элементы – иллюстрации к тезисам и общий фон к цели сообщения. Такие заглавия особенно экспрессивны, так как они построены на вынесении перед текстом элемента неосновного. Кажущаяся «необязательность» того, что выражено в названии, делает его выразительным, привлекает читательское внимание.
II. Вторая классификация заглавий основана на том, полностью или не полностью отражён в них тот или иной элемент текста. По признаку полноты выражения какого-либо смыслового элемента произведения делятся на полноинформативные (полностью актуализирующие смысловой компонент текста) и неполноинформативные, пунктирные (не полностью актуализирующие смысловой компонент текста) классификация Э.А. Лазаревой.
В полноинформативных заглавиях содержится сигнал о том или ином элементе смысловой схемы текста. Эти заголовки могут отражать или тему всего текста, или его основную мысль, или основной тезис, развивающий главную мысль. Кроме того, они полностью называют второстепенные элементы смыслового содержания произведения. Л.П.Доблаев делит тезисы в зависимости от степени развёрнутости на предикативные, в которых логический предикат выражен в относительно развёрнутой форме, и номинативные, в которых предикат не имеет содержательного значения или не выражен совсем. Заимствуя эту классификацию, Э.А.Лазарева выделяет среди полноинформативных заглавий номинативные и предикатные. Номинативные заголовки называют тему всего текста (например, «Восточный базар») и выполняют роль знака текста аналогично именам собственным, которые служат названиями географических объектов, заводов и т.д. Предикатные заголовки представляют собой развёрнутый тезис, содержащий предмет речи и его предикат (например, «Будет метро в Сибири»). Второй тип заголовков – неполноинформативные, пунктирные. Они выражают не весь тезис, состоящий из предмета речи и предиката, а только одну его часть – логическую тему или предикат; иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. Такие заголовки лишь приблизительно указывают на содержание тезиса, дают знак, по которому в тексте восстанавливается тот или иной смысловой элемент. Информативность пунктирных заголовков ниже, чем полноинформативных, но зато они дают больше возможностей для привлечения читательского внимания. Некоторые заголовки подсказывают читателю, из скольких частей будет состоять текст и какие это будет части. Заголовки такого рода выполняют композиционную (или архитектоническую) функцию. Композиционные заголовки, в свою очередь, бывают двух типов.
Кроме того, Э.А. Лазарева отмечает, что возможны два типа выразительных связей заголовка с инициальными фразами текста. Во-первых, это непосредственно контактные связи этих элементов, имеющие семантический или структурно-семантический характер. Во-вторых, это намеренное «смысловое отделение» заголовка от начальных строк текста. Создавая выразительные соотношения заголовка и зачина, автор повышает интерес читателя к произведению.
ЛЗ 8. Логические основы редактирования
План:
Фактическая основа журналистского текста: принципы оценки, отбора и интерпретации фактов
Основные требования к фактическому материалу.
Виды фактического материала, его основные функции
Статистический материал текста и особенности его редактирования.
Приёмы и правила цитирования.
Литература:
- ж. «Журналист». 1992. № 9.
- Справочная книга редактора и корректора. М., 1985.
- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.
- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
Термин фактический материал охватывает все опорные для текста элементы, т.е. понятия и предметные отношения. В отличие от термина факт, (результат осмысления и переработки информации, и имеющего форму суждения) фактический материал (далее ФМ) реализуется в текстовых конструкциях, обозначающих не только события, но и вещные элементы предметного ряда: свойства, качества, состояния, обозначения лиц, отношений и количества, это элемент действительности и, в то же время, его отражение в сознании. Ошибочно понимать под фактическим материалом числа, имена, даты, географические названия и т.д. Он выполняет функцию информации, входит в логическое построение текста, служит иллюстрацией, дополняющей то или иное наблюдение. Одним слово – это то, что предопределяет убедительность произведения, силу его воздействия на читателя. Факты нужно рассматривать в их развитии. Выхватывание фатов – есть распространенный и несостоятельный прием авторов. Редактор может оценить произведение, как безупречное с фактической стороны, только тогда, если эти факты точные и бесспорные, взяты они во всей совокупности, используются в связи и взаимозависимости и, наконец, в развитии.
При оценке ФМ выдвигаются 2 задачи:
Проверить точность и достоверность фактов, которыми оперирует автор.
Установить, насколько факты отвечают методологическим требованиям к ним.
Задачи редактора этим не исчерпываются. Редактор должен помнить, что факты многофункциональны:
- они используются для построения теорий, концепций
- для доказательства или опровержение различных положений,
- для иллюстрации мысли
- в качестве примера
- в чисто информативных целях.
Если факты выполняют иллюстративную функцию, то надо еще и оценить их существенность, свежесть и выразительность. А также, оптимальность числа фактов одного рода (во избежание избыточности). Для оценки фактического материала редактор должен обладать знаниями о произведении, иначе он станет принимать авторский материал как должное, не сможет критиковать текст и будет вынужден ограничиться поверхностным подходом к тексту. Во избежание этих недостатков, до знакомства с авторским текстом, редактор должен ознакомиться с основной литературой по теме, прежде всего с научными обзорами имеющихся работ на данную тему фактического материала:
Не пропустит фактических ошибок тот редактор, который подвергает каждую деталь текста скрупулезному «экзамену» по схеме:
согласуется ли фактический материал с тем, что известно редактору из других источников.
что сомнительно для редактора.
что не знает сам редактор
что надлежит проверить редактору
Также необходимо знать общие и специальные, авторитетные источники в той области, в которой пишет автор, знать достоинства и недостатки и хорошо ориентироваться в источниках.
Редактор должен обратить внимание на те элементы текста, в которых, обычно, допускаются ошибки чаще всего. Вот эти элементы: не конкретизированные формулировки и положения; цифры; единицы величин; даты; фамилии и имена; названия географические; термины из научных областей; сведения о географическом и политическом состоянии; решающие для передачи смысла слова; подписи к иллюстрациям; ссылки; цитаты; упоминания о, кажущихся автору, общеизвестными событий.
Оценка уместности цитаты.
Обычно все произведения содержат цитаты. «Цитатничество» - это случай, когда цитаты употребляются без надобности, или ими подменяется мысль самого автора. В таком случае, задача редактора – определить, обоснованно ли употребляется цитата, оправданна ли она по существу и по цели, обогащается ли она произведение, помогает ли автору решать поставленные задачи. Самое важное – проверить, передает ли мысль автора, данная цитата, не искажая смысла.
Типы искажений:
1. Цитату произвольно обрывают там, где кончаются слова, которые согласуются, с точки зрения автора, с его мыслями. Это – «грубая подгонка» цитат.
2. Цитируемые слова вырывают из контекста, чтобы приспособить их к своему тексту. В этом случае цитата изуродуется. Цитата – логически законченное целое!!! Это главная заповедь цитирования.
3. Мысли по поводу одного предмета или понятия цитирует, относя их к другому предмету или понятию. Этот способ называют подтасовкой, которая наносит вред тексту и путает читателя.
4. Цитируют вперемежку с пересказом, в котором легко переиначить смысл подлинника, или компонуют свои фразы, используя слова из какой-то цитаты.
ЛЗ 9. Работа редактора над композицией рукописи
План:
Основные требования к языку печати.
Знание стилистических норм.
Литература:
- ж. «Журналист». 1992. № 9.
- Справочная книга редактора и корректора. М.,1985.
- Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М., 1998.
- Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
Стилеобразующим признаком публицистического стиля является высокий процент (36%) употребления родительного падежа (день победы, дело мира).
Среди прилагательных распространены слова с эмоционально-оценочным значением (глубокий, резкий, второстепенный, значительный). Преобладает аналитическая форма сравнительной степени прилагательных (более совершенные методы) и синтетическая форма превосходной степени (величайший, сильнейший, глубочайший).
Частотны в публицистическом стиле императивные формы глагола. Они используются в лозунгах и призывах (Экономьте электроэнергию!), как средство привлечения внимания читателя (посмотрите, подумайте, давайте подумаем). В объективных жанрах газетного подстиля преобладают формы настоящего времени, “настоящего репортажа” и прошедшего времени совершенного вида. В субъективных жанрах возможна взаимозамена времен и наклонений (формы настоящего времени используются при описании прошедших событий, формы повелительного наклонения – в значении условного и т.д.) (Присмотрись он внимательнее к подростку, найди в нем затаившуюся искорку, все было бы проще…)
В синтаксисе публицистической речи встречаются как книжные, так и разговорные конструкции. В таких жанрах, как передовая статья, международный обзор, лекции на общественно-политические темы и других преобладают предложения сложные и простые, осложненные обособленными членами, употребляются стилистические фигуры. В таких жанрах, как репортаж, очерк, фельетон, в жанрах радио- и тележурналистики встречаются разговорные конструкции.
Особенностью синтаксиса публицистической речи является наличие эмоционально и экспрессивно окрашенных конструкций (восклицательные и вопросительные предложения, предложения с обращениями, риторические вопросы, предложения с именительным темы, повторы, парцелляция).
Другая особенность синтаксиса публицистики – употребление разговорных конструкций для создания экспрессивной окраски тексту (эллипсис, бессоюзные сложные предложения, являющие собой неполную реализацию схем простого предложения). Например: Погулял – держи ответ. Скоро в школу. Часто такие конструкции употребляются в заголовках.
Публицистическому стилю присуща инверсия, придающая речи экспрессивность. Здесь также широко распространены присоединительные конструкции (В любом случае обращайся ко мне. В любую минуту). Присоединительные конструкции, по словам Д.Э.Розенталя, “в зависимости от особенностей того или иного газетного жанра… то повышают информативность высказывания, то усиливают его экспрессивность, то придают ему эмоционально-оценочный характер”.
ЛЗ10 Выбор заголовка
План:
Основные требования к заголовку журналистского материала.
Функции заголовка. Заголовок как центр структуры материала.
Заголовок и подзаголовок.
Литература:
