
- •Advanced english
- •Translation
- •Contents
- •1.1. Proper names
- •1.2. Word order: conjunction "nor"
- •1.3. Passive voice
- •1.4. For (preposition)
- •2.1. Compound nominal predicate
- •2.2. То be (см. Также 3.1.)
- •2.3. То have
- •2.4. Experience
- •3.1. There is /there are; to be
- •3.3. But (preposition, conjunction, particle)
- •4.1. Word order: inversion
- •4.3. Thing
- •4.4. Idioms with "bone"
- •5.2. Should
- •5.3. While
- •5.4. For (preposition and conjunction)
2.4. Experience
Существительное experience, как и некоторые другие абстрактные существительные английского языка, может создавать трудности для перевода в тех случаях, когда оно употреблено в более конкретном значении. Неисчисляемое существительное, означающее «(жизненный) опыт» или, более узко, «опыт работы», может становиться исчисляемым: оно приобретает форму множественного числа и употребляется с неопределенным артиклем. Этому более конкретному значению слова в таких сочетаниях, как an unpleasant/strange/ interesting experience, соответствуют русские эквиваленты «случай», «приключение», а в сочетаниях, например, alarming experience или childhood experience это слово соответствует русским «впечатление», «переживание». Тем не менее, контекстуальные соответствия не исчерпываются вышеприведенными словарными соответствиями, и перевод существительного experience нередко требует творческого поиска, не всегда успешного, что подтверждают некоторые нижеприведенные примеры:
(1) His head seemed to him to be in Chancery for anyone to punch, most galling of experiences to anyone of high spirit. (Gals.)
а) Ему казалось, что голова его, как у боксера, зажата рукой противника и каждый может по ней щелкнуть, – самое отвратительное ощущение для самолюбивого человека. (Корн.)
б) Голова его, казалось Хьюберту, зажата как в тисках и каждый, кому не лень, может нанести ему удар, – мысль не выносимая для человека с его характером. (Гол.)
(2) We got to chatting about our rowing experience this morning, and recounting stories of our first efforts in the art of oarsmanship. (Jerome)
а) В то утро мы разговорились о случаях из нашей гребной практики и начали вспоминать свои первые опыты в искусстве гребли. (Салье)
б) Покончив с распределением обязанностей, мы пустились в воспоминания о наших спортивных похождениях, и каждый припомнил свои первые шаги в гребном спорте. (Дон.)
Exercise 2.4. Experience. (noun)
Translate into Russian paying special attention to the Russian equivalents of experience.
1. Our first garden was quite literally a postage stamp garden... . Not a big project, but we almost never weeded it, and we had enough produce for some enjoyable summer meals. ... As we have gained experience, we have expanded to suit what we know we can handle. (Eames-Sheavly)
2. Watching the proud expression on my son's face when he handed me a perfect little zinnia is an experience I won't forget for a long time! (Eames-Sheavly)
3. Levkin opened the door and Otto fell in. He smelt like an old bar-parlour of stale drink and tobacco. I did not care to go on seeing my brother in this condition and it seemed kinder to him too to curtail the experience. "Take him away." (Murdoch)
4. If gardening is so terrific, why does the experience turn sour for some families? In most cases, it is because the parents, not the children, have expectations that far exceed what is practical or enjoyable. (Eames-Sheavly)
5. Had he been trying to attract my attention, haunting me in a desperate effort to seek my help? And what did he want? Peace? Succour? Or vengeance? All things seemed possible... My recent experiences had begun to open my mind, but it had not been until I had come here to Alton, read what I had read yesterday afternoon, and begun to uncover the truth about Conrad Vane that I had been fully convinced of things that lay out of sight, below the surface of the ordinary world. (Hill)
6.1 now do three or four hours of aerobics each week, and I swim at the RAC club two or three evenings a week, too. I certainly feel better. I thought I was fit before, but this is quite a different experience [RAC – Royal Automobile Club].
7. The next night, and nearly every night after that, the nightingale was there again. Beatrice Harrison could hardly believe what was happening: she was playing duets with a wild bird! It was an astonishing experience and she wished that she could share her pleasure with other people. (Alexander)