- •Глава четвертая
- •Видура встречает Майтрею
- •Текст 1
- •Уддхава увача
- •Атха те тад-ануджната бхуктва питва ча варуним
- •Тайа вибхрамшита-джнана дуруктаир марма паспришух
- •Текст 2 тешам маирейа-дошена вишамикрита-четасам нимлочати равав асид венунам ива марданам
- •Текст 3 бхагаван сватма-майайа гатим там авалокйа сах сарасватим упаспришйа врикша-мулам упавишат
- •Текст 4 ахам чокто бхагавата прапаннарти-харена ха бадарим твам прайахити сва-кулам санджихиршуна
- •Текст 5 татхапи тад-абхипретам джананн ахам ариндама приштхато 'нвагамам бхартух пада-вишлешанакшамах
- •Текст 6 адракшам экам асинам вичинван дайитам патим
- •Текст 7 шйамавадатам вираджам прашантаруна-лочанам дорбхиш чатурбхир видитам пита-каушамбарена ча
- •Текст 8 вама урав адхишритйа дакшинангхри-сарорухам апашритарбхакашваттхам акришам тйакта-пиппалам
- •Текст 9 тасмин маха-бхагавато дваипайана-сухрит-сакха локан анучаран сиддха асасада йадриччхайа
- •Текст 10
- •Текст 11
- •Ведахам антар манасипситам те дадами йат тад дуравапам анйаих сатре пура вишва-сриджам васунам
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 14
- •Текст 15
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Текст 19 итй аведита-хардайа махйам са бхагаван парах адидешаравиндакша атманах парамам стхитим
- •Текст 20
- •Текст 21 со 'хам тад-даршанахлада вийогарти-йутах прабхо гамишйе дайитам тасйа бадарйашрама-ман€алам
- •Текст 22 йатра нарайано дево нараш ча бхагаван риших мриду тиврам тапо диргхам тепате лока-бхаванау
- •Текст 23
- •Итй уддхавад упакарнйа сухридам духсахам вадхам джнаненашамайат кшатта шокам утпатитам будхах
- •Текст 24 са там маха-бхагаватам враджантам каураваршабхах вишрамбхад абхйадхаттедам мукхйам кришна-париграхе
- •Текст 25
- •Текст 26
- •Уддхава увача
- •Нану те таттва-самрадхйа риших каушараво 'нтике
- •Сакшад бхагаватадишто мартйа-локам джихасата
- •Текст 27
- •Текст 28
- •Текст 29
- •Брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах самхритйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат
- •Текст 30 асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах
- •Текст 31 ноддхаво 'нв апи ман-нйуно йад гунаир нардитах прабхух
- •Текст 32 эвам три-лока-гуруна сандиштах шабда-йонина бадарйашрамам асадйа харим идже самадхина
- •Текст 33 видуро 'пй уддхавач чхрутва кришнасйа параматманах кри€айопатта-дехасйа кармани шлагхитани ча
- •Текст 34 деха-нйасам ча тасйаивам дхиранам дхаирйа-вардханам анйешам душкаратарам пушунам виклаватманам
- •Текст 35 атманам ча куру-шрештха кришнена манасекшитам дхйайан гате бхагавате рурода према-вихвалах
- •Текст 36 калиндйах катибхих сиддха ахобхир бхаратаршабха прападйата свах-саритам йатра митра-суто муних
Текст 17
мантрешу мам ва упахуйа йат твам
акунтхитакхан€а-садатма-бодхах
приччхех прабхо мугдха ивапраматтас
тан но мано мохайатива дева
мантрешу - обращался за советом; мам - ко мне; ваи - как если бы; упахуйа - позвав; йат - подобно; твам - Тебя; акунтхита - не колеблясь; акхан€а - неделимый; сада - вечно; атма - душа; бодхах - разумный; приччхех - спросил; прабхо - о мой Господь; мугдхах - пораженный; ива - как если бы это было так; апраматтах - хотя Тебя нельзя удивить; тат - что; нах - наш; манах - ум; мохайати - приводит в недоумение; ива - как будто это так; дева - о мой Господь.
О мой Господь, время не властно над Тобой, вечным и неделимым, а Твое совершенное знание не имеет пределов. Ты вполне можешь принимать любые решения Сам, однако Ты обратился за советом ко мне, словно пребывал в растерянности, чего с Тобою никогда не бывает. Твой поступок приводит меня в недоумение.
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле Уддхаву ничто не могло привести в недоумение, однако здесь он говорит о том, что противоречивость игр Господа ставит его в тупик. По сути дела, диалог Кришны и Уддхавы был предназначен для присутствовавшего при этом Майтреи. Господь обращался за советом к Уддхаве, когда Джарасандха вместе с другими полководцами напал на Матхуру, а также когда Господь совершал великие жертвоприношения, что входило в Его обязанности как царя Двараки. Поскольку вечное время не властно над Господом, у Него нет ни прошлого, ни настоящего, ни будущего, и от Него ничего нельзя скрыть. Его разум самодостаточен. Поэтому, услышав о том, что Он обращался за советом к Уддхаве, мы, естественно, приходим в недоумение. Подобные действия Господа кажутся противоречивыми, хотя на самом деле в Его ежедневных занятиях нет никаких противоречий. Поэтому лучше всего принимать их такими, как они есть, и не пытаться найти им какое-либо объяснение.
Текст 18
джнанам парам сватма-рахах-пракашам
провача касмаи бхагаван самаграм
апи кшамам но граханайа бхартар
ваданджаса йад вриджинам тарема
джнанам - знание; парам - высшее; сва-атма - своей сущности; рахах - таинство; пракашам - несущий знание; провача - сказал; касмаи - Ка (Брахмаджи); бхагаван - Личность Бога; самаграм - в совокупности; апи - если так; кшамам - способный; нах - мне; граханайа - приемлемый; бхартах - о мой Господь; вада - расскажи; анджаса - подробно; йат - то, которое; вриджинам - несчастья; тарема - может преодолеть.
Мой Господь, если Ты сочтешь меня достойным, открой мне, пожалуйста, то трансцендентное знание, которое необходимо, чтобы постичь Тебя, - знание, которое Ты в свое время поведал Брахмаджи.
КОММЕНТАРИЙ: Чистый преданный, подобный Уддхаве, не знает материальных страданий, так как постоянно занят трансцендентным любовным служением Господу. Преданный страдает только тогда, когда лишается возможности общаться с Господом. Непрерывные воспоминания о деяниях Господа поддерживают в преданном жизнь, поэтому Уддхава попросил Господа открыть ему заключенное в «Шримад-Бхагаватам» знание, которое до этого Он открыл Брахмаджи.
