- •Глава четвертая
- •Видура встречает Майтрею
- •Текст 1
- •Уддхава увача
- •Атха те тад-ануджната бхуктва питва ча варуним
- •Тайа вибхрамшита-джнана дуруктаир марма паспришух
- •Текст 2 тешам маирейа-дошена вишамикрита-четасам нимлочати равав асид венунам ива марданам
- •Текст 3 бхагаван сватма-майайа гатим там авалокйа сах сарасватим упаспришйа врикша-мулам упавишат
- •Текст 4 ахам чокто бхагавата прапаннарти-харена ха бадарим твам прайахити сва-кулам санджихиршуна
- •Текст 5 татхапи тад-абхипретам джананн ахам ариндама приштхато 'нвагамам бхартух пада-вишлешанакшамах
- •Текст 6 адракшам экам асинам вичинван дайитам патим
- •Текст 7 шйамавадатам вираджам прашантаруна-лочанам дорбхиш чатурбхир видитам пита-каушамбарена ча
- •Текст 8 вама урав адхишритйа дакшинангхри-сарорухам апашритарбхакашваттхам акришам тйакта-пиппалам
- •Текст 9 тасмин маха-бхагавато дваипайана-сухрит-сакха локан анучаран сиддха асасада йадриччхайа
- •Текст 10
- •Текст 11
- •Ведахам антар манасипситам те дадами йат тад дуравапам анйаих сатре пура вишва-сриджам васунам
- •Текст 12
- •Текст 13
- •Текст 14
- •Текст 15
- •Текст 16
- •Текст 17
- •Текст 18
- •Текст 19 итй аведита-хардайа махйам са бхагаван парах адидешаравиндакша атманах парамам стхитим
- •Текст 20
- •Текст 21 со 'хам тад-даршанахлада вийогарти-йутах прабхо гамишйе дайитам тасйа бадарйашрама-ман€алам
- •Текст 22 йатра нарайано дево нараш ча бхагаван риших мриду тиврам тапо диргхам тепате лока-бхаванау
- •Текст 23
- •Итй уддхавад упакарнйа сухридам духсахам вадхам джнаненашамайат кшатта шокам утпатитам будхах
- •Текст 24 са там маха-бхагаватам враджантам каураваршабхах вишрамбхад абхйадхаттедам мукхйам кришна-париграхе
- •Текст 25
- •Текст 26
- •Уддхава увача
- •Нану те таттва-самрадхйа риших каушараво 'нтике
- •Сакшад бхагаватадишто мартйа-локам джихасата
- •Текст 27
- •Текст 28
- •Текст 29
- •Брахма-шапападешена каленамогха-ванчхитах самхритйа сва-кулам спхитам тйакшйан дехам ачинтайат
- •Текст 30 асмал локад упарате майи джнанам мад-ашрайам архатй уддхава эваддха сампратй атмаватам варах
- •Текст 31 ноддхаво 'нв апи ман-нйуно йад гунаир нардитах прабхух
- •Текст 32 эвам три-лока-гуруна сандиштах шабда-йонина бадарйашрамам асадйа харим идже самадхина
- •Текст 33 видуро 'пй уддхавач чхрутва кришнасйа параматманах кри€айопатта-дехасйа кармани шлагхитани ча
- •Текст 34 деха-нйасам ча тасйаивам дхиранам дхаирйа-вардханам анйешам душкаратарам пушунам виклаватманам
- •Текст 35 атманам ча куру-шрештха кришнена манасекшитам дхйайан гате бхагавате рурода према-вихвалах
- •Текст 36 калиндйах катибхих сиддха ахобхир бхаратаршабха прападйата свах-саритам йатра митра-суто муних
Текст 12
са эша садхо чарамо бхаванам
асадитас те мад-ануграхо йат
йан мам нрилокан раха утсриджантам
диштйа дадришван вишаданувриттйа
сах - то; эшах - из тех; садхо - о добродетельный; чарамах - высшая; бхаванам - всех твоих воплощений (как Васу); асадитах - достигнута теперь; те - тобой; мат - Моя; ануграхах - милость; йат - как есть; йат - поскольку; мам - Мне; нри-локан - планеты, населенные обусловленными душами; рахах - в уединенном месте; утсриджантам - оставляя; диштйа - видя; дадришван - то, что ты видел; вишада-анувриттйа - благодаря непоколебимой преданности.
О добродетельный, твоя нынешняя жизнь - последняя и лучшая из всех прожитых тобой, поскольку в ней тебе была дарована Моя высшая милость. Теперь ты можешь покинуть эту вселенную, приют обусловленных живых существ, и отправиться в Мою трансцендентную обитель, на Вайкунтху. Тебе выпала огромная удача: благодаря своему неуклонному чистому преданному служению ты получил возможность встретиться со Мной в этом безлюдном месте.
КОММЕНТАРИЙ: Когда человек познал Господа в той степени, в какой Его может познать совершенное живое существо, достигшее освобождения, он получает возможность вступить в духовное царство и попасть на одну из планет Вайкунтхи. Перед тем как исчезнуть из поля зрения обитателей этой вселенной, Господь остановился в уединенном месте, и в этот момент Уддхаве посчастливилось увидеть Господа и получить от Него разрешение отправиться на Вайкунтху. На самом деле Господь, находясь всюду, никогда не покидает Своего творения; обитателям той или иной вселенной только кажется, что Он приходит и уходит. Господь подобен солнцу. Солнце не появляется и не исчезает - это люди видят, как вечером оно садится, а утром восходит. Пребывая на Вайкунтхе, Господь одновременно находится всюду - и на Вайкунтхе, и за ее пределами.
Текст 13
пура майа проктам аджайа набхйе
падме нишаннайа мамади-сарге
джнанам парам ман-махимавабхасам
йат сурайо бхагаватам ваданти
пура - в незапамятные времена; майа - Мною; проктам - было рассказано; аджайа - Брахме; набхйе - из пупка; падме - на лотосе; нишаннайа - тому, кто находился; мама - Мое; ади-сарге - на заре творения; джнанам - знание; парам - возвышенное; мат-махима - Мое трансцендентное величие; авабхасам - то, что разъясняет; йат - которое; сурайах - великие мудрецы; бхагаватам - «Шримад-Бхагаватам»; ваданти - действительно говорят.
О Уддхава, в глубокой древности, на заре творения, в эпоху лотоса Я поведал о Своем трансцендентном величии Брахме, восседавшему на цветке лотоса, который вырос из Моего пупка. Великие мудрецы назвали это откровение «Шримад-Бхагаватам».
КОММЕНТАРИЙ: Данный стих дополняет объяснение природы Высшей Души, услышанное Брахмой и изложенное во Второй песни этого великого произведения. Господь говорит здесь, что изложив Брахме сущность «Шримад-Бхагаватам», Он хотел помочь ему осознать личностный аспект Бога. Данный стих доказывает полную несостоятельность комментариев имперсоналистов к четырем изначальным стихам «Бхагаватам», приведенным во Второй песни. В связи с этим Шридхара Свами также говорит, что краткое изложение «Бхагаватам» касается игр Господа и никогда не предназначалось для того, чтобы подтверждать взгляды имперсоналистов.
