Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
zueva_t_a_zueva_t_a_teoriya_yazyka_obshee_yazyk...doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
637.95 Кб
Скачать

Рационалистический подход к описанию языка

Существует еще один подход в описании языка - рационалистический. Распространение в XVII веке в Европе рационалистической философии (при которой разум объявлялся высшей формой познания, и был отрыт дедуктивный метод, т.е. исследование от частного к общему) способствовало появлению этого подхода. Дедуктивный метод был шагом вперед. Появление этого метода в рамках философии рационализма усиливает стремление лингвистов рассматривать грамматические категории любого языка как воплощение категории логики, потому что разум есть высшая форма познания. В рамках данного подхода ученые исходят из тезиса: раз законы логики едины для всех языков, то и законы грамматики тоже должны быть едины для всех языков. В рамках рационалистического подхода ученые говорят о необходимости создания общей универсальной грамматики всех языков.

Английский философ Фрэнсис Бэкон (1561-1626 – годы жизни) говорит о такой необходимости. В своем трудах «О достоинствах и усовершенствовании наук», «Новый органон» он излагает философскую концепцию создания всеобщей грамматики. В основу философской концепции Бэкон кладет принцип эмпирического метода познания: говорит о том, что необходимо опытным путем исследовать все стороны языка. Он делит грамматику на буквенную / эмпирическую, которая служит целям практического языка, и грамматику философскую, которая изучает отношения между словами, предметами и мыслями. Бэкон считал слова произвольными знаками предметов, которые также соотносятся с нашими мыслями и понятиями. По существу он наметил связь между языком и мышлением, языком как средством формирования понятия. А понятие формируется на основе выделения существенных признаков в явлении, обобщении. Ему принадлежит идея создания общей грамматики языков, в которой нашли отражение достоинства и недостатки языков. Конечная цель общей грамматики языков – выработка общего, единого языка, свободного от недостатков конкретных языков и являющегося идеальным вместилищем людских мыслей и чувств.

Такая грамматика издана в 1660 году двумя учеными – Антуаном Арно и Клодом Лансло (грамматист, полиглот, владеет многими языками). Называется эта грамматика «Пор-Рояль». Полное название: «Всеобщая рациональная грамматика, содержащая основы искусства речи, которые изложены простым и ясным языком; логические основы того, что есть общего между всеми языками, и главные различия между ними, а также многочисленные новые замечания по французскому языку». По мнению некоторых исследователей, появление этой грамматики открывает новую страницу в языкознании, начинается научное исследование языка. Грамматика знаменует попытку научно осмыслить строение, функционирование естественного человеческого языка, представленного во многообразии всех языков мира. Авторы грамматики ставят перед собой задачу – вскрыть единство устройства всех языков, указать на их специфические особенности. Это была первая книга, в которой были сформулированы базовые законы языка и прообраз знаковой теории языка. Авторы ставят задачу – построить универсальную грамматику языков на основе дедуктивного метода, обобщая при этом факты конкретных языков. Рациональная грамматика создается на материале следующих языков: греческого, латинского, древнееврейского и французского, реже привлекаются данные итальянского, испанского, английского и немецкого языков. Это грамматика не сравнительная, не историческая, а логико-типологическая грамматика. Отбираются именно эти языки, потому что, как полагают создатели грамматики, эти языки принадлежат к наиболее развитым культурам. Основные задачи, которые ставят перед собой авторы грамматики:

  1. Исследовать природу слов, их строение, различные свойства, отношения между словами и их значениями.

  2. Выявить общие универсальные языковые принципы.

  3. Объяснить явления, лежащие в основе строения и функционирования человеческого языка.

  4. Выявить соотношение связей между категориями и явлениями языка и категориями мышления.

Термин «грамматика» используется авторами грамматики «Пор-Рояль» очень широко: ученые обращаются не только к грамматическим явлениям, но рассматривают все уровни языка, на основе их выделяя общие механизмы функционирования языка. Авторы грамматики Антуан Арно и Клод Лансло считают: раз законы логики едины для всех языков (от частного к общему), то и законы грамматики, устройства человеческого языка, должны быть тоже едины для всех языков. Грамматика состоит из двух частей: фонетической и грамматической. Каждая часть разделена на главы. 1 часть «Фонетическая» состоит из 6 глав: звуки и буквы древнегреческого и древнееврейского языков, а также ударение и слогоделение. Вторая часть «Грамматическая» содержит 24 главы – принципы и мотивы, лежащие в основе построения типов слов и типов предложений, 23 главы посвящены морфологии, 24-ая – синтаксису. Авторы выделяют языковые универсалии, идут по пути обобщения, то есть понятия звука и буквы в 1 части рассматриваются как некие абстракции, оторванные от реальных звучаний и начертаний. Они последовательно разводят звук и букву, по существу пытаются вычленить и представить, как устроен язык, то есть обращаются к изучению внутреннего устройства человеческого языка и подходят к пониманию единиц разных уровней языковой системы, к пониманию уровневой организации языковой системы. Кроме того авторы грамматики «Пор-Рояль» (Клод Лансло и Антуан Арно) говорят о тесной связи языка и мышления (одна из задач грамматики – это выявление связей между категориями языка и категориями мышления). Авторы грамматики сообщают о том, что говорение и мышление происходит с помощью языка, языковых знаков, имеющих двойственную природу: а) план выражения – внешнюю сторону, ряд членораздельных звуков, б) план их значения – внутреннюю строну, план содержания. То есть авторы грамматики определяют язык как знаковую систему. Более подробно эту мысль языкознание будет развивать мысль только в начале XX века. Кроме того Клод Лансло и Антуан Арно указывают на двойственную природу языковых знаков. Авторы взяли узкую германскую языковую базу для грамматики «Пор-Рояль», но при этом сделали важные языковые открытия. Авторы ставили перед собой задачу – создать универсальную грамматику, но универсализма не достигли, так как опирались на очень узкую языковую базу. Выводы, к которым они пришли оказались достаточно бедными:

  1. Во всех языках есть 2 типа слов:

  • слова, обозначающие предмет мысли или субстантивы - это существительные, местоимения, причастия, наречия, артикли, предлоги;

  • слова, обозначающие ход мысли – это глаголы, союзы и междометия.

  1. Язык, по их мнению, является основным средством воплощения мысли. Поэтому грамматика при изучении языка должна опираться на логику, должна быть рационалистичной и логической. Базовая единица смысла, по их мнению, - это нечто, подлежащее утверждению + само утверждение (то есть глагол + существительное).

  2. Во всеобщей рациональной грамматике намечена вторая линия обобщения языкового материала – типологическая линия. Суть типологической линии: языки сравниваются независимо от их родства с целью выявлению универсальных общих черт в их строении.

  3. Универсальная грамматика стала на долгое время основной, единственной в сфере преподавания французского языка и других языков. Основные положения этой грамматики будут подхвачены последующими поколениями ученых (положения о знаковой природе языка, связи языка и мышления, языке как системе, языковом знаке и другие).

ЯЗЫКОЗНАНИЕ XIX ВЕКА. ВОЗНИКНОВЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ ИЛИ КОМПАРАТИВИСТИКИ

Были созданы все предпосылки для появления сравнительно-исторического языкознания. В этот период языкознание получает свой собственный метод, определяющий специфику предмета исследования. Это сравнительно-исторический метод. Предпосылки возникновения метода смотри выше!

Первым, кто заговорил о том, что языки нужно сравнивать и такое сравнение позволяет выявить их родство, - это английский путешественник Вильям Джонс (годы жизни 1746 – 1794). Был образованнейшим человеком своего времени, знал греческий, латинский и другие языки, был юристом, делает успешную карьеру, уезжает в Индию, ведет миссионерскую деятельность и здесь же, в Индии, делает доклад «Азиатские исследования»: о родстве санскрита с древними кельтскими, греческим и латинским языками. Они имеют общий языковой источник, не сводимый ни к какому из этих языков. Джонс первый использует понятие «языковая семья» и по сути выделяет индоевропейскую языковую семью, хотя самого понятия «индоевропейская языковая семья» не использует. Его лингвистическая деятельность остается незавершенной, так как В.Джонс умирает в молодом возрасте, заболевает лихорадкой.

Фридрих Шлегель (1772 – 1829) – лингвист, публикует работу «О языке и мудрости индийцев». В ней, так же, как и Вильям Джонс, проводит мысль о родстве санскрита с латинским, греческим, персидским и германским языками (в словарном составе и грамматическом строе). Вводит термин «сравнительная грамматика» и делает много для популяризации идей компаративизма, хотя исходит порой из ложных посылок. Например, он утверждает, что санскрит – это праязык всех индоевропейских языков, санскрит – гармоничный, идеальный язык. Отсюда следует, что все европейские языки тоже гармоничны и идеальны, возникли в результате вдохновения. В XIX веке в Европе широко распространяется романтизм. Шлегель излагает в «романтическом», высокопарном стиле взгляды на язык. «Вдохновение» - это недостаток взглядов Шлегеля. Однако он создает первую в истории лингвистики Типологическую классификацию языков, в основе которой лежит морфологический критерий. Эта типологическая классификация называется Морфологической: как в языке выражается ГЗ, и как ГЗ связано с ЛЗ. На этом основании выделил 3 типа языков:

  1. Бесформенные / Аморфные языки – это языки, в которых нет словоизменительных аффиксов, то есть в этих языках слово равно неизменяющемуся корню. Например, китайский язык. Если обратимся к современной морфологической классификации языков, то эти языки называются корневыми (слово = корню) или изолирующими (каждое слово стоит изолированно от другого). В этих языках ГЗ выражается порядком слов, интонацией, то есть находится в засловном пространстве.

  2. Аффиксальные языки: ГЗ выражается аффиксами. В этих языках есть аффиксы, которые выражают ГЗ. Модель построения слова: корень + аффикс, выражающий ГЗ. В современной типологической классификации языков эти языки называются языками агглютинативного типа. Агглютинация – склеивание.

  3. Флективные языки: в них ГЗ выражается внутренней флексией (историческое чередование бегу - бежишь) или внешней флексией (посредством окончания). В современной типологической классфикации эти языки называются языками флективного типа.

Шлегель делит все языки на синтетические и аналитические. Синтетические языки – это языки, в которых показатель ГЗ находится в звуковой оболочке слова, точнее словоформы. Аналитические – это языки, в которых показатель ГЗ находится вне звуковой оболочки СФ.

С 1816 по 1821 годы на лингвистической арене в разных странах появляются четверо ученых, делающие свои открытия на разном языковом материале, которые являются основоположниками сравнительно-исторического языкознания и сравнительно-исторического метода.

Первый ученый – Франц Бопп (1791 – 1867 годы жизни). Его считают родоначальником сравнительно-исторического языкознания. В своих работах ставил две задачи:

  1. Детально исследовать и доказать родство индоевропейских языков.

  2. Раскрыть тайну появления флексии (довольно успешно ее решил, современная лингвистика его гипотезу не опровергает).

Его работы: «Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим, латинским, персидским и германским языками», «Сравнительная грамматика индоевропейских языков» (3-хтомный труд). В работах решает поставленные перед собой задачи. Бопп предлагает теорию происхождения флексии - «Теорию агглютинации». Он вычленяет и сопоставляет глагольные флексии 5-ти индоевропейских языков, в результате приходит к выводу: когда-то в языке существовали две группы самостоятельных корней, глагольные и местоименные, которые были односложными. Глагольные корни дали глаголы и существительные, а местоименные дали само местоимение и окончание глаголов и полных прилагательных. Окончание –ем есть не что иное как местоимение. Вывод: Бопп говорит о том, что к глагольному корню приклеивалось односложное местоимение и начинало нести чисто грамматическую информацию о глаголе. Таким образом, появились глагольные флексии. Эта теория агглютинации имеет историческую почву, предложил происхождение служебных морфем, в частности глагольных флексий. В некоторых чертах эта концепция Боппа может быть применена к появлению окончаний полных имен прилагательных. К краткой форме прилагательных приклеивалось местоимение, в результате образовывалась полная форма. Пример: краткое прилагательное красна + личное местоимение я = полное прилагательное красная. Падежные окончания существительных не могут быть сведены к этой теории.

Бопп открывает морфологический критерий, который будет положен в основу сравнительно-исторического метода. Сравнивая флексии разных языков, Бопп понимает, что флексии одинаковые. Это объективный критерий родства языков. Флексия не значима для восприятия, понимания слова, поэтому никогда один язык у другого не заимствует флексию. Если мы наблюдаем в корнях общие флексии, то это является объективным свидетельством исторического родства этих языков.

Метод Боппа является сравнительным, но не является историческим, потому что Бопп сравнивает флексии в разных языках без учета временного, исторического факта. Сравнивает немецкий язык и латынь, но не учитывает факт, что языки находятся на разных этапах своего существования.

Расмус Раск (1787 – 1832 годы жизни). Этот лингвист владел 25-ю языками, являлся автором грамматики испанского, итальянского, шведского языков. Известен как теоретик компаративизма. Если Франц Бопп был силен фактологическим анализом языкового материала, то Расмус Раск более теоретичен. Работа «Исследования в области древнесеверного языка или происхождение исландского языка». Работа Раска, несмотря на то, что появилась раньше работ Боппа, долго оставалась труднодоступной для других ученых, так как была написана на датском языке. Поэтому не вполне корректно считать основоположником сравнительно-исторического языкознания Франца Боппа. Расмус Раск силен теоретическим анализом. Раск создал по существу сравнительно-историческое языкознание скандинавских языков. Раск в первой работе пишет, что религиозные верования, обычаи, традиции не могут нам дать такого полного представления о возможном родстве народа, как язык народа. Происхождение языка по Раску - это важный фактор, определивший происхождение народа. В работе устанавливает происхождение исландского языка: сравнивает с финским, басским, кельтскими языками и приходит к выводу, что между ними нет родства, хотя позднее относительно кельтских языков изменит свой взгляд. Затем сравнивает исландский язык со шведским, датским, норвежским, устанавливает их ближайшее родство, убеждается в родстве скандинавских и германских языков. Сравнивает скандинавские и германские языковые группы с греческим и латинским языками. Раск подчеркивает, что греческий и латинский языки (он их называет фракийскими) ближе всего стоят к языку-первоисточнику. Он приходит к выводу, что скандинавские и германские языки вместе со славянской и балтийской языковыми группами имеют общий праязык – древнефракийский. В своих исследованиях Раск вырабатывает собственную методику установления родства языков – методику лексико-семантического анализа. Он обращается к лексике сопоставляемых языков: при сопоставлении языков в любом языке нужно разграничивать конкретный языковой материал (лексику) и связь между этим материалом (грамматику). Сопоставление языков у Раска идет в этом направлении: он сравнивает не только грамматику, но и лексику. Говорит о том, что нужно сравнивать не любой пласт лексики, а наиболее древний, называющий общие понятия. К этому пласту лексики Раск относит: числительные от 1 до 10, термины родства (брат, сестра, мать, отец), названия небесных светил и местоимения, т.е. тот пласт лексики, который практически не заимствуется. Если этот пласт является общим, то языки родственные. Вслед за Боппом говорит о важности грамматического критерия, но не ограничивается им и предлагает еще и лексический критерий. Разрабатывает методику лексико-семантического анализа: семантика однокоренных слов в разных языках может быть различной, но при этом она должна быть обязательно связана с первичным значением праслова. Эта связь может объяснить сдвиги, которые мы наблюдаем в семантике однокоренных слов в разных языках. Он берет латинское слово hostis (гость), первичным значением этого слова было значение любой чужой человек. Потом в родственных языках мы наблюдаем сдвиги в значении слова: в славянских языках слово гость имеет значение: чело, пришедший с визитом. Другое значение – торговый человек. Эти значения связаны с его первоначальным значением, потому что обозначают чужого человека. В латинском языке значение этого слова – враг (а враг и есть чужой человек). Такую методику предлагает. Предлагает в лексико-семантическом анализе руководствоваться след правилами:

  1. Если одно и тоже слово имеется во многих языках, то следует считать, что оно принадлежит к тому языку, в котором оно выступает в своем самом необходимом, общем, древнем значении.

  2. Если слово встречается в пределах одной группы в одном или нескольких языках, но в граничащей группе языков встречается повсеместно, то это слово скорее всего заимствовано из второй группы (где оно встречается повсеместно).

  3. Если слово выступает изолированно в одном языке, а в другом – имеет ясные словообразовательные связи, то это слово заимствовано первым языком.

Далее Раск обращает внимание на комплекс закономерных звуковых переходов, соответствий, которые мы наблюдаем в сопоставляемых языках. Он эти фонетические переходы выделяет в германских языках, и эти закономерные звуковые переходы получили название «первого германского передвижения согласных». В частности, в индоевропейском языке существовали звонкие придыхательные согласные: *bh,*dh,*gh. В германских языках им соответствуют звонкие не придыхательные согласные: «b», «d», «g». В индоевропейском праязыке были звонкие взрывные согласные. В германских языках этим звонким взрывным согласным соответствуют глухие взрывные: «b» (индоевропейск. праязык) – «р» (в герм. яз.), «d» (индоевропейск. праязык) – «t» (в герм. яз.), «g» (индоевропейск. праязык) – «k» (в герм. яз.). То есть во всех германских языках звонкие согласные стали глухими, придыхательные утратили свое придыхательное качество, то есть передвинулись на одну ступень. Этот закон передвижения согласных лег в основу фонетического критерия, положенного в основу сравнительно-исторического метода. Таким образом, Расмус Раск описал второе передвижение согласных в германских языках; указал на лексический и фонетический критерий.

Якоб Гримм (1785 – 1863). Немецкий лингвист, достиг успехов в сравнительно-историческом изучении германских языков (исследовал только германские языки). Работал самостоятельно и вместе со своим братом Вильгельмом Гриммом, увлеченный идеями романтизма (отсюда интерес к фольклору). Главный труд Якоба Гримма – это 4-хтомная «Немецкая грамматика», над которой он работал почти 20 лет. В ней он применяет исторический принцип при изучении языков и использует при изучении германских языков не только древнейшие памятники письменности, но и современные ему диалекты германских языков. «Немецкая грамматика» была первой исторической грамматикой данного языка. 1 том посвящен фонетике, 2 - морфологии, 3 – словообразованию, 4 - синтаксису. В «Немецкой грамматике» дается сравнительное описание германских языков в их историческом развитии. Он утверждает, что при установлении родства языков, нужно учитывать историческую хронологию. Основная заслуга Гримма – выявленные им закономерные звук переходы в германских языках: Закон первого передвижения согласных в германских языках, Закон второго передвижения согласных в германских языках. Причем Якоб Гримм выявляет их независимо от Расмуса Раска, поэтому эти законы первого и второго передвижения согласных еще называют законами Раска и Гримма. Эти закономерные переходы могут свидетельствовать об историческом родстве сопоставляемых языков.

Александр Христофорович Востоков (1781 – 1864). Относится к основоположникам сравнительно-исторического языкознания на славянских языках. По происхождению А.Х.Востоков – швед. Настоящая фамилия - Остенек. Учился в сухопутном кадетском корпусе в Петербурге, в Академии Художеств, с детства увлекался словесностью (собирал поговорки, народные говоры). Начинал как поэт, была попытка преподавать в университете, вынужден быть отказаться от карьеры профессора из-за того, что заикался. В 1815 году он определился на службу в имперскую публичную библиотеку и стал главным хранителем отдела рукописей, что изменило его интересы, он начинает увлекаться славянскими древностями. В 1843 году осуществляет издание древнейшего древнерусского и старославянского памятника «Остромирово Евангелие», снабжает это издание глубоким научным комментарием. Кроме того публикует «Словарь церковно-славянского языка». В 1820 году публикуется работа «Рассуждение о славянском языке, служащее введением к грамматике сего языка». В этой работе Востоков предлагает собственную классификацию славянских языков и настаивает на специальном изучении восточнославянских языков как самостоятельной подгруппы славянских языков, которые некоторыми исследователями включались в одну группу южнославянских языков. Востоков сравнивает русский, украинский, белорусский со старославянским языком, описывает фонетические признаки восточнославянских языков. К таким признакам относятся полногласные сочетания оро, оло, ере, ело, ч на месте *tj, ж на месте *dj.

Кроме того Востоков сравнивает данные живых и мертвых славянских языков, вычленяет общие и различные черты между ними, реконструирует древние праславянские формы, что было новым методологическим приемом при изучении слав языков. Востоков доказал, что старославянский не может быть праязыком всех славян, доказал, что древнерусский и старославянский – это разные языки. Хотя и отмечает активное влияние старославянского языка на древнерусский.

Серьезный вклад Востоков внес в сравнительно-историческую фонетику славянских языков. Он исходил из того, что фонетические явления неравномерно развиваются в славянских языках, поэтому в каких-то языках могут сохраняться более древние формы, а в каких-то эти формы имеют более продвинутый характер. Он, выявляя эти закономерные фонетические соответствия славянским языкам, которые по-разному себя проявляют, Востоков сделал важное открытие в области фонетики: на основе сравнения данных старославянского, польского и русского языков он установил звуковое значение юсов (о носовое, э носовое). Сравнивая данные славянских языков, он вычленил звуковое значение редуцированных. Также он проследил судьбу праславянских сочетаний *dj и *tj в славянских языках.

Таким образом, деятельность Востокова оказалась очень плодотворной. По существу его считают основоположником сравнительно-исторической фонетики славянских языков. Кроме того значительных успехов Востоков достиг и в области сравнительно-исторической славянской морфологии: сумел доказать, что краткие прилагательные древнее полных, что деепричастия возникли из кратких действительных причастий, которые выступали в функции добавочных сказуемых.

В XIX в рамках сравнительно-исторического языкознания формируется сравнительно-исторический метод изучения языка. Историческое родство языков устанавливается на основе:

а) Морфологический критерий (т.е. собственно лингвистический) лежит в основе. Историческое родство языков устанавливается на основе общности флексий (особенно личных окончаний глаголов).

б) Фонетический критерий. Закономерные звуковые переходы и соответствия – на основе фонетических особенностей.

в) Лексический критерий. Историческое родство языков устанавливается на основе древней лексики.

*Методика реконструкции древней праформы, сопоставительные методики реализуют задачу диахронного подхода языков с целью установления их родства. Этот метод господствует в языкознании весть XIX век.

НТУРАЛИСТИЧЕСКОЕ НАПРАВЛЕНИЕ В ЯЗЫКОЗНАНИИ. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ АВГУСТА ШЛЕЙХЕРА (1821 – 1868)

Август Шлейхер - немецкий ученый, лингвист, образованный человек своего времени. Всю свою жизнь вел экспериментальную научную работу как естествоиспытатель, но главной страстью его была лингвистика – изучение живых и мертвых языков. Вводит в сравнительно-исторические исследования данные о славянских и балтийских языках, особенно о литовском языке. Несмотря на то, что А. Шлейхер был немцем по национальности, он являлся ведущим исследователем по славянским языкам. Стихийный материалист.

На его взгляды оказали влияние труды Чарльза Дарвина, Гегеля. Шлейхер стремится перенести на языкознание учение Дарвина о видах живых организмах и учение Гегеля о диалектике. Основные работы А. Шлейхера: «Теория Дарвина и наука о языке», «Компендий» (слово заимствовано из латинского языка, буквальный перевод – «сокращение»). «Компендий» – это сжатое изложение основных положений какой-либо науки. Следующая работа – «Компендий сравнительной грамматики индогерманских языков», в которой он подвел итог сравнительному изучению индоевропейских языков за истекшие полвека. «Значение языка для естественной истории человека» - еще одна его работа.

Шлейхер сближает жизнь языка с жизнью живых организмов, говорит, что язык подобен природному живому организму: «Жизнь языка не отличается существенно от жизни всех других живых организмов, растений, животных. Он имеет период роста от простейших культур к более сложным формам и период старения. Он возникает, развивается, стареет и умирает как любой живой организм». На основании этого он говорит о том, что в языке нет ничего искусственного. Потому что язык не зависит от говорящего, говорящий не в силах что-либо изменить в нем (считает Шлейхер), и он подобен живому организму, то есть языкознание должно относится не к гуманитарным наукам (филологии и истории), а к наукам естественным (естествознанию). Лингвистика – естественная наука, а филология – историческая наука. Чтобы показать эту разницу между двумя науками, он использует яркий метафорический образ (в Германии господствует романтизм – в рамках этого течения высокопарность слога – отсюда метафоризм Шлейхера): он уподобляет языковеда естествоиспытателю, который также относится к языкам, как ботаник к растениям. Языковед, как и ботаник, должен изучать и наблюдать законы строения и развития языка, подобно тому, как естествоиспытатель, ботаник изучает законы строения и развития живых организмов. Филология, по мнению Шлейхера, имеет дело с историей. Филолога он уподобляет садовнику, который искусственно вносит культуру в природу. Потому что филолог работает с литературными текстами, письменными памятниками, которые созданы людьми, а язык не зависит от человека. Областью, где филология и языкознание смыкаются, является синтаксис, где оживают объективные законы языка, с другой стороны в синтаксисе играют роль субъективные факторы (воля людей). Если языкознание – это естественная наука, то у нее должен быть такой же инструментарий, приемы, терминология, которые использует естествознание. Шлейхер переносит на язык стратификацию (поуровневое расположение объектов), разработанную Далем. Как в ботанике и зоологии последовательно выделяются семейство, вид, подвид, индивид, так в лингвистике, соответственно, должны выделяться семья языков, группа, подгруппа языков и конкретный язык или диалект. Языковая семья, по мнению Шлейхера, должна иметь общего предка, праязык, подобный прародителю живых организмов. Шлейхер изображает родство языков в виде родословного древа. Разрабатывая учение о родословном древе, он прежде всего применяет его к индоевропейским языкам: они родственные, у них общий предок – индоевропейский язык. Делит его на ветви. Корнем этого родословного древа является праязык, две ветви индоевропейских языков:

  1. Северная ветвь – Славо-германский язык.

  2. Южная ветвь – Арио-греко-итало-кельтский язык.

Схема родословного древа индоевропейских языков по А.Шлейхеру

Индоевропейский праязык

1) Славо-германский язык

2) Арио-греко-итало-кельтский

а) Германский

б) Славо-литовский

а) Греко-итало-кельтский

б) Арийский

- Литовский

- Славянский

- Итало-кельтский: кельтский и италийский

- Греческий

- Албанский

- Иранский

- Индийский

Языки одной ветви всегда ближе друг к другу, чем языки разных ветвей (по Шлейхеру). Языки, которые первыми возникли из праязыка, он называет языками-основами. Они дифференцируются в другие языки. Славо-германский язык: славо-литовский (литовский и славянский) и германский. По существу Шлейхер первый из компаративистов предпринимает попытку создать генеалогическую классификацию индоевропейских языков. Если его предшественники занимались в основном вопросами установления родства определенных групп языков (например, Раск занимался скандинавскими языками), то у Шлейхера генеалогическая классификация в виде родословного древа. Он закладывает основы генеалогической классификации языков. Термины «языковая семья», «группа языков», «диалект» и другие заложены Шлейхером и существуют по сей день.

Его должен волновать вопрос о языке. До Шлейхера было две точки зрения на происхождение индоевропейских языков:

а) Санскрит – праязык индоевропейский.

б) Не санскрит, а какой-то язык, близкий к санскриту.

Шлейхер выдвигает собственную концепцию, отрицает предыдущие 2 точки зрения и ставит перед собой задачу – восстановить индоевропейский праязык как целостную систему форм. Реконструируя этот индоевропейский праязык, Шлейхер разрабатывает соответствующую методику реконструкции этого праязыка. Она проходит в строгом учете фонетических изменений, которые имеют место в каждом из языков-потомков (обращается к фонетике). Обращается и к грамматике: тождество языкового материала подтверждается тождеством грамматическим. Далее Шлейхер при реконструкции языка учитывает членимость слова и говорит о том, что в любом слове можно выделить две стороны: значение (ЛЗ) и отношение (ГЗ). Язык, который реконструирует Шлейхер, рассматривается им как целостный организм во взаимосвязи всех явлений: фонетических, лексических, грамматических, которые определяют его развитие. Для Шлейхера реконструированный им язык представлял реальное явление: это был язык органически построенный, флективного типа; в этом праязыке он выделяет имя существительное и глагол. Существительное имеет 3 рода (мужской, женский и средний), 3 числа (единственное, множественное и двойственное). Кроме того, существительное противопоставлено глаголу, склоняется и имеет 9 падежей. У глагола он выделяет 3 числа (единственное, множественное, двойственное), спрягаемая форма – глагол. Выделяет наречия, междометия, предлоги и частицы. Структура индоевропейского слова, по мнению Шлейхера, такова: оно состоит из корня, суффикса (1 или 2-х), окончания (падежного или личного). Корни состояли из одного слога, а приставок не было в индоевропейском языке, по мнению Шлейхера.

Шлейхер характеризует фонетическую индоевропейскую систему: выделяет 9 гласных фонем, 15 согласных фонем (глухие и звонкие смычные, звонкие смычные и придыхательные). Он написал на этом языке басню «Овца и кони». Возникает вопрос: что представлял собой реконструированный Шлейхером язык? Реконструированный Шлейхером язык представлял собой идеализированную структуру санскрита (все, что в санскрите было не последовательно, он исключил, а все, что последовательно – оставил). Языки, входящие в индоевропейскую систему, разошлись, реконструировать индоевропейский язык было невозможно. Задача Шлейхера – это лингвистическая утопия, неудачная научная попытка.

Значимость исследований Шлейхера. Системный подход к рассмотрению языка, заявленный в работах Шлейхера, получит свое дальнейшее развитие в языкознании XX века, в частности в таком направлении языкознания как структурализм.

Теория «Стадии развития языка» укладывается в его натуралистическую концепции, в рамках которой язык рассматривается как живой организм. В основу классификации «Стадии развития языка» Шлейхер кладет объективные языковые характеры: выдвигает тезис совмещение в слове значения и соотношения. Значение выражается корнем (ЛЗ), отношение выражается словоизменительными аффиксами (ГЗ). В основе лежит принцип: как в том или ином языке выражается значение и отношение. По существу Шлейхер, разрабатывая теорию «Стадии…» закладывает основы второй типологической классификации языков (в рамках ее языки делятся на типы, общие черты в их строении). В основу классификации кладется морфологический критерий, то его классификация представляет собой типологическую морфологическую классификацию языков. 3 стадии развития языка:

  1. Изолирующие языки: слово равно корню. Корень односложен. Нет словоизменительных аффиксов, есть значение, но нет отношения. Следовательно, слова в этих языках стоят изолированно друг от друга. ГЗ в этих языках находится в засловном пространстве: выражается порядком слов, интонацией. В современной типологической классификации языков эти языки называются корневыми (т.к. корень = слово), аморфными (т.к. нет словоизменительных аффиксов), изолирующими. Например, китайский. Чтобы раскрыть своеобразие этих языков, Шлейхер сравнивает слова в этих языках с кристаллами минерального царства: слова нельзя расчленить, их можно только разбить (корень не членим).

  2. Склеивающие языки. В словах этих языков есть не только значение (оно выражается корнем), но и отношение (аффиксы, передающие ГЗ). Аффиксы, передающие ГЗ, и корень слова не характеризуются между собой тесной спаянностью, но образуют некий комплекс. Аффикс механически приклеивается к корню, и он однозначен. Для того, чтобы выразить другое ГЗ, нужно приклеить другой аффикс, но бесконечно приклеивать аффиксы нельзя, т.к. есть своя архитектоника (свое построение) в этих языках. На стыке корня и аффикса нет фузии, нет взаимодействия. Достаточно длинные слова, прозрачно виден морфемный состав слова. Например, языки тюркской языковой семьи (башкирский, татарский), финно-угорской языковой семьи (финский) и другие. Шлейхер уподобляет слова этих языков растениям: отломишь веточку, и дерево продолжает жить; отломишь агглютинативный аффикс, слово продолжает жить с другим аффиксом.

  3. Флективные языки. Слова в этих языках характеризуются тесной спаянностью корня и аффикса, выражающего ГЗ. То есть в словах этих языков есть и значение, и отношение. Основным аффиксом, выражающим это отношение, является флексия. Корень и аффиксы тесно спаяны, есть фузия, то есть взаимодействие, которое проявляется в исторических чередованиях (бегу – бежишь; изменили окончание – изменился внешний облик корня). Рука – руке: изменение окончания ведет к изменению последнего согласного корня (фонетическое изменение). Шлейхер уподобляет эти языки животным: если оторвать лапу, то нарушим целостность организма; если оторвать флексию, то нарушаем целостность словесного организма.

Эту морфологическую типологическую классификацию Шлейхер дополняет важным принципом, распределяет все языки на два типа: синтетические и аналитические. Синтетические – значение и отношение заключены в одном слове, аналитические – значение и отношение выражаются разными словами. Т.о., по мнению Шлейхера, языки проходят 3 стадии своего развития, качественно изменяясь:

  1. Первая стадия, этап развития – это недифференцированное существование значения и отношения (изолирующие языки).

  2. Дифференциация значения и отношения (агглютинативные языки).

  3. Различие между значением и отношением включается в единство более высокого порядка. Это единство проявляется в явлении фузии. Мы имеем дело с языками флективного типа. Язык развивается от простейших структур, изолирующих языков, к более сложным формам, то есть языкам флективного типа.

Август Шлейхер считал, что реконструированный им индоевропейский язык в дописьменную древнюю эпоху достиг высшей стадии своего развития и был флективным языком. Когда язык становится языком флективного типа, то он начинает деградировать (логика ботаника). В чем проявляется деградация современных языков? Подходит к деградации языков с психологических, а не с лингвистических позиций: в современных флективных языках значение и отношение так тесно переплетаются, что мы перестаем их различать. Это является примером деградации языка. Например: слово «решение», где в букве «е» есть 2 части [ й ] и [ э ]. Мы перестаем различать, где значение и где отношение.

Шлейхер заложил основы генеалогической классификации языков (индоевропейских языков) и основы типологической классификации, в основу которой положил собственно лингвистический критерий (характер сочетания в слове значения и соотношения).

Значимость лингвистического учения Августа Шлейхера состоит в том, что он представлял язык как живой, самодостаточный, цельный организм, развивающийся по своим законам. Это стало основной для системного взгляда на язык (который развивался в XX веке и просуществовал до 80-х годов XX века). Шлейхер исключил язык из социальной сферы. Слишком прямолинейно перенес на язык законы растительного и животного мира.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]