
- •5 Курс, 2 Семестр
- •Предмет и задачи общего языкознания и проблема периодизации науки о языке
- •Проблема периодизации науки о языке
- •Период возникновения языкознания как самостоятельной науки: XIV – XVIII века (эпоха Просвещения).
- •Раздел языкознания № 1 история лингвистических учений
- •Древнекитайское языкознание изучить самостоятельно по учебнику!
- •Античное грамматическое искусство
- •Внешние факторы
- •Рационалистический подход к описанию языка
- •Философская концепция немецкого лингвиста вильгельма фон гумбольдта
- •Психологическое направление в языкознании и лингвистическая концепция александра афанасьевича потебни
- •Грамматическое учение а.А.Потебни
- •Младограмматизм в языкознании XIX века
- •Вклад младограмматиков в теоретические идеи
- •Структурализм – новое направление в языкознании
- •1.Учение о языке и речи.
- •2.Учение Бодуэна о статике и динамике.
- •3.Учение Бодуэна о языковой системе и ее элементах.
- •4.Взгляд Бодуэна на лингвистическую науку и ее задачи
- •Язык как система
- •Проблема метода языкознания. Характеристика основных лингвистических методов
- •Методология, метод, методика
- •Метод компонентного анализа
- •Метод трансформационный
Внешние факторы
Эпоха Возрождения и Просвещения характеризуется великими географическими открытиями, в результате чего люди знакомятся с различными языками, не похожими на европейские языки. Это способствует расширению кругозора европейских ученых. Языкознание становится наукой не об одном языке, а о языке в целом (начинают сопоставляться различные языки).
Активно формируются нации в этот период, происходит становление национальных языков, повышается интерес к изучению национальных языков. Данте Алигьери в своем трактате «О народной речи» выступает в защиту своего итальянского языкового, а латынь – это язык искусственный. Эту идею он воплощает на практике, пишет «Божественную комедию» не на латыни, как это было принято, а на родном ему итальянском языке.
Создаются первые нормативные грамматики национальных языков и первые толковые словари национальных языков. Этому способствует фактор внешнего характера – появление книгопечатания. Изменяются подходы к изучению языка, кроме того появление печатных текстов создает условия для стандартизации обучения.
В период с 15 по 16 века появляются грамматики венгерского, нидерландского, английского языков, грамматики ряда славянских языков, а также грамматики японского и персидского языков. Появление этих грамматик приводит к накоплению у ученых сведений о разных языках мира. Они пытаются эти языки сравнивать. Значимую роль играет возобновление интереса к классическим языкам (Европа знает уже 3 таких языка – латынь, греческий, древнееврейский; кроме того открывает для себя и санскрит – язык Древней Индии). Европейские ученые видят сходство санскрита с современными европейскими языками. Такие сходства побуждают к сравнению языков. В этот период намечаются две линии сравнения языков:
Генеалогическая линия – языки сравниваются с целью установления их родства.
Типологическая линия – языки сравниваются с целью выявления общих черт в их строении независимо от их родства.
То есть появляются прообразы генеалогической и типологической классификации языков. Ученые ищут критерии, по которым можно сравнивать языки. Поскольку собственно язык становится объектом изучения, то критерий должен быть собственно лингвистический. Они обращаются к лексическому критерию (не учитывая морфологические, синтаксические особенности языков).
Например, голландский лингвист Скалигер в 1599 году пишет трактат, который называется «Рассуждение о языках европейцев», в котором он сводит европейские языки к 11 группам. Каждая группа, по мнению Скалигера, имеет свой материнский язык (конкретный древний язык). Языки объединяются в группы на основании общности лексического фонда. Скалигер сравнивает преимущественно религиозную лексику, названия Богов. Группы языков: латинская, греческая, германская, славянская – 4 базовые группы языков. Выделяет и другие группы языков: албанскую, татарскую, финскую, ирландскую, венгерскую, басскую и брицкую. Эти 11 языков-матерей существуют самостоятельно, они не связаны узами родства. Скалигер по существу разрывает родственные языки по генеалогическому статусу (финский и венгерские – родственные языки, входят в одну финно-угорскую группу языков). Это обусловлено необъективностью лексического критерия, к тому же названия Богов.
М.Ю.Ломоносов пишет письмо «О сходстве и перемене языков»: проявляет методологическую прозорливость в поисках критериев родства языков: не любую лексику нужно брать для выявления родства языка, а лишь древнюю лексику, которая практически не заимствуется. К такой лексике Ломоносов относит числительные от 1 до 10, показывает как можно разбить языки на сродственные и несродственные.
Огромную роль в изучении языковой генеалогии, изучении языков в сравнительно-сопоставительном аспекте сыграли сравнительные словари. Один из них был издан в России, автор его немец по происхождению П.С.Паллас «Сравнительный словарь языков и наречий, собранный десницей высочайшей особы». Этот словарь издается в двух томах в период с 1787 по 1789 годы. В составлении этого словаря принимала участие Екатерина II. Словарь включал в себя 185 тысяч слов почти по 200-м языкам и диалектам Европы и Азии, написан в транслитерации, т.е. буквенный состав с некоторыми элементами транскрипции.
В начале XIX века в Берлине выходит 4-томный сравнительный словарь И.Х.Аделунга и И.С.Фатера «Митридат». В качестве иллюстративного языкового материала используется «Отче наш» почти на 500-х языках и диалектах.