- •Практические занятия.
- •Задания для перевода на занятии. Das Unsichtbare wird sichtbar
- •Домашнее задание.
- •Es beginnt mit dem großen с
- •Übungen
- •1. Какие изделия химии мы можем видеть в нашем ежедневном требовании? 2. Что такое основой нефтехимии?
- •1. Какие изделия химии мы можем видеть в нашем ежедневном требовании? 2. Что такое основой нефтехимии? Der Schwefel
- •Übungen
- •1. Как сера кажется в природе? 2. В каких модификациях сера кажется? 3. Что значит аллопатия? 4. У какого значения есть сера для химической индустрии? 5. Где используют серу?
- •1. Чем можно подтверждать кислоту? (Лакмус) 2. Чем можно подтверждать основы? (Phenolphthalein) 3. Чем подтверждают серную кислоту и сульфаты? (Хлорид бария)
Задания для перевода на занятии. Das Unsichtbare wird sichtbar
Rohrleitungen „leiden" leicht an Verstopfung. Ob es sich dabei um Erdölleitungen handelt, die sich über Hunderte von Kilometern durch unwegsames Gelände hinziehen, oder um Rohrleitungen innerhalb eines Betriebes – das Auffinden der verstopften Stellen ist meist sehr schwer und zeitraubend. Werden aber den Stoffen, die durch Rohrleitungen fließen, strahlende Atome beigegeben, so lassen sich mit Hilfe des Zählrohres solche Verstopfungen sehr schnell feststellen.
Auch Reinigungsgeräte, die von Zeit durch solche Rohrleitungen geschickt werden, kann man durch strahlende Atome markieren, um sie notfalls, wenn sie im Rohrleitungssystem steckenbleiben, entdecken zu können.
Schadhafte Stellen an unterirdischen oder eingemauerten Rohrleitungen lassen sich ebenfalls mit Hilfe radioaktiver Stoffe leicht lokalisieren. Zählrohre zeigen deutlich die Stellen, an denen die strahlenden Stoffe die Rohre verlassen.
So kann man z. B. dem Wasser von großen Heizungsanlagen radioaktives Kochsalz zusetzen, um festzustellen, wo Leitung oder Heizkörper, die unter dem Fußboden verlaufen, beschädigt sind.
Bei Telefonleitungen kann man radioaktivierte Gase durch die Bleikabel pumpen, um festzustellen, wo diese Gase ausströmen und wo folglich der Bleimantel beschädigt sein muß.
Man kann mit Radioisotopen Geschwindigkeiten von Flüssigkeiten messen, Frischluft und Abgasbewegungen in Werkräumen bestimmen, Wasserbewegungen in Kränanlagen und Stauseen studieren, den Reinheitsgrad von Trinkwasser feststellen, den Verbleib von Abwässern und Abgasen kontrollieren, den Feuchtigkeitsgehalt von Böden bestimmen und viele andere Aufgaben lösen.
Невидимое становится заметным
Трубопроводы легко "страдают" от засорения. Речь идет ли при этом о нефтепроводах, которые тянутся на сотни километров непроходимой территорией, или вокруг трубопроводов в пределах предприятия – нахождение заткнутых мест в большинстве случаев очень тяжело и требует много времени. Если сияющие атомы прилагаются, однако, материалам, которые текут через трубопроводы, то очень быстро можно устанавливать с помощью счетной трубы такие засорения.
Сияющими атомами можно отмечать также устройства чистки, которые посылаются временем такими трубопроводами, чтобы смочь обнаруживать их в крайнем случае, если они застревают в системе трубопровода.
Поврежденные места в подземных или замурованных трубопроводах можно легко локализовать также с помощью радиоактивных материалов. Счетные трубы отчетливо показывают места, на которых сияющие материалы покидают трубы.
Таким образом, например, воде больших отопительных установок можно прибавлять радиоактивную поваренную соль, чтобы устанавливать, где линия или нагреватели, которые проходят под полом, повреждены.
При телефонных линиях можно откачивать радиоактивированные газы освинцованным кабелем, чтобы устанавливать, где эти газы вытекают и где, следовательно, пальто свинца должно быть повреждено.
Можно измерять скорости жидкостей с радиоактивными изотопами, свежий воздух и движения выхлопного газа в заводских помещениях определяют, водные движения в Kränanlagen и плотинные озера учатся, степень чистоты питьевой воды устанавливают, пребывание сточных вод и выхлопных газов контролируют, которое определяют влажность земель и решают много других заданий.
Übungen
I. Beantworten Sie folgende Fragen:
1. Woraus bestehen die meisten chemischen Elemente? 2. Was sind Isotope? 3. Wodurch lassen sich die Isotope trennen? 4. Welche Eigenschaft besitzen einige Isotope? 5. Wie kann man Radioisotope herstellen? 6. Wo verwendet man Radioisotope? 7. Was ermöglichen die Radioisotope?
1. Из чего существуют наибольшие химические элементы? 2. Что такое изотопы? 3. Вследствие чего можно разделять изотопы? 4. Каким качеством владеют несколько изотопов? 5. Как можно производить радиоактивные изотопы? 6. Где используют радиоактивные изотопы? 7. Что делают возможными радиоактивные изотопы?
II. Übersetzen Sie ins Russische:
1. Es gibt Isotope, die radioaktive Strahlen aussenden. 2. Radioisotope werden für Meß- und Steuerungszwecke verwendet. 3. Die radioaktiven Isotope machen das Unsichtbare sichtbar.
1. Имеются изотопы, которые высылают радиоактивные лучи. 2-ые радиоактивные изотопы используются для измерительных целей и целей управления. 3. Радиоактивные изотопы делают невидимое заметным.
Литература:
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – М.: ACADEMIA, 2004.- 352 с.
3. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003. – 288с.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: «Международные от-ношения», 1980. – 352с.
6. Гарбовский Н.К. Теория перевода. Учебник. – М.: Издательство Московско- го Университета, 2004. – 544с.
7. Коваленко А.Я. Общий курс научно-технического перевода. – Киев: Фирма «Инкос», 2004. – 286с.
9. 11. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2004. – 242 с.
12. Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. – М.: Международные отношения, 1980. – 166с.
13. Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: «Высшая школа», 1990. – 190с.
14. Крушельницкая К.Г., Попов М.Н. Советы переводчику. – 2-е изд., доп. – М.: Астрель- АСТ, 2002. – 320с.
15. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: «НВИ-Тезаурус», 2000. – 280с.
16. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика препода-вания. – М.: ACADEMIA, 2003. – 192с.
17. Латышев Л.К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее дос-тижения. – М.: «Международные отношения», 1981. – 247с.
18. Латышев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: Учебно-методит. пособие. – 2-е изд., стереотип. – М.: НВИ – ТЕЗАУРУС, 2001. – 136с.
19. Левицкая Т.Р. Проблемы перевода. – М.: «Международные отношения», 1976. – 182с.
20. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М.: «Высшая школа», 1985. – 211с.
21. Макарова М.М., Бобковский Г.А., Сенковская Т.С., Болошина К.А. Практический курс перевода научно-технической литературы. Немецкий язык. – 3-е изд., доп. – М.: «Высшая школа», 1972. – 192с.
Пыриков Е.Г. Коммуникативные аспекты перевода и терминологии - методическое пособие.- М.: ВПЦ- Всероссийский центр переводов, 1992.
25. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода: Уч. пособие. – К.: Издательство при Киевском ун-те, 1989. – 296с.
26. Славгородская Л.В. О функции адресата в научной прозе // Лингвости-лис.особенности науч. текста. – М., 1981.
27. Стрелковский Г.М. Пособие по переводу с немецкого языка на русский и с русского на немецкий. – М.: «Высшая школа», 1979. – 227с.
28. Стрелковский Г.М., Латышев Л.К. Научно-технический перевод. – М.: «Просвещение», 1980. – 175с.
29. Федоров А.В. Основы общей теории перевода М: «Высшая школа», 1983. – 304с.
30. Циткина Ф.А. Терминология и перевод. – Львов: ЛГУ, 1988. – 246с.
31. Чебурашкин Н.Д. Технический перевод в школе. – 2-е изд., доп. – М.: «Про-свещение» 1976. – 319 с., ил.
32. Швейцер А.Д. Перевод и стилистика. – М.: Военное издательство 1979. – 267с.
33. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – 315с.
