Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Причастные обороты в английском языке.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
188.42 Кб
Скачать

Субъектный причастный оборот с participle I ("сложное подлежащее")

Существительное в общем падеже / личное местоимение в имен. пад. (I, he, she, it, we, you, they) + Глагол - сказуемое в Passive + Причастие I

Конструкция "Субъектный причастный оборот" состоит из существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия, которое выражает действие, производимое субъектом, обозначенным существительным или местоимением. Между существительным (или местоимением) II причастием стоит глагол, выражающий восприятие посредством органов чувств (to see, to hear, to feel и т.п.), в форме страдательного залога:

They were heard speaking English together.

Было слышно, как они разговаривают по-английски вместе.

Bill was seen swimming in the sea.

Видели, как (что) Билл плавал в море.

Глагол в форме страдательного залога (were heard) переводится неопределенно-личным или безличным предложением, которое выполняет функцию главного предложения в сложноподчиненном предложении и соединяется с придаточным предложением союзом как (иногда что). Существительное (или местоимение) оборота переводится на русский язык существительным (или местоимением) в функции подлежащего придаточного предложения, а причастие — глаголом в личной форме в функции сказуемого этого предложения. В предложении субъектный причастный оборот выступает в функции сложного подлежащего.

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ С PARTICIPLE I ("сложное обстоятельство")

Существительное в общем падеже / личное местоимение в имен. пад. (I, he, she, it, we, you, they) + Причастие I

Причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух видов.

1. Причастные обороты, в которых причастие выражает действие, относящееся к лицу или предмету, обозначенному подлежащим предложения. Такие обороты соответствуют русским деепричастным оборотам:

Going to school, I met one of my old friends.

Идя в школу, я встретил одного из своих старых друзей.

2. Причастные обороты, в которых действие, выраженное причастием, не относится к лицу или предмету, обозначенному подлежащим предложения. В этих оборотах действие, выраженное причастием, относится к лицу или предмету, обозначенному существительным в общем падеже или местоимением в именительном падеже, которое стоит непосредственно перед причастием. Причастие как бы имеет свое собственное подлежащее. Такие конструкции называются самостоятельными причастными оборотами. Они характерны для научной прозы и письменной речи вообще, разговорному языку они не свойственны. Самостоятельный причастный оборот соответствует в русском языке придаточным обстоятельственным предложениям или самостоятельным предложениям с союзами а, но, и или с союзными наречиями причем, в то время как. В этой конструкции употребляется причастие настоящего времени во всех формах. Оно может быть обстоятельством:

1) Времени (of time):

The door having been opened, Mr. Brown came into the house.

Когда дверь открылась, мистер Браун вошел в дом.

2) Причины (of cause):

It being pretty dark, we took our flashlight and went to the yard.

Так как было довольно темно, мы взяли карманный фонарик и пошли во двор.

3) Образа действия или сопутствующих обстоятельств (of manner or attending circumstances):

He said good-bye and left the room, we doing the same.

Он попрощался и вышел из комнаты, мы сделали то же самое.

Независимый причастный оборот может вводиться предлогом with. Такой оборот употребляется в функции обстоятельства образа действия или сопутствующих обстоятельств. Этот оборот не свойственен устной речи, чаще он встречается в описаниях (внешнего вида и т.п.). На русский язык причастный оборот с предлогом with переводится самостоятельным предложением, часто вводимым союзным наречием причем. Предлог with на русский язык не переводится:

We were going home with Bill speaking loudly to Tom.

Мы шли домой, причем Билл громко разговаривал с Томом.

4) Условия (of condition):

В этой функции самостоятельный причастный оборот часто употребляется с причастиями permitting позволит (позволят) и failing не удается:

The weather permitting, we will go there in the morning.

Если погода позволит, мы пойдем туда утром.

Conversations failing, compulsion remains.

Если переговоры не помогут, останется применить принуждение.

Независимым причастным оборотом называется сочетание существительного в общем падеже или (реже) личного местоимения в именительном падеже (I, he, she, it, we, you,they) с причастием (любым), в котором существительное (или местоимение) выполняет роль подлежащего по отношению к причастию, но не является подлежащим всего предложения.

 

Существительное /местоимение

+

Причастие (любое)

 

В предложении оборот чаще всего занимает место перед подлежащим, реже в конце или середине предложения и всегда отделяется запятой от остальной части предложения.

 Можно передать и при помощи придаточного