Генезис концепта культура
Не менее интересный пример дает генезис концепта культура в европейском сознании. Его анализу посвящен ряд исследований, в том числе на русском языке (например, Асоян Ю., Малафеев А. Открытие идеи культуры. Опыт русской культурологии середины XIX - начала XX веков. М. 2000).
* Культура - слово латинского происхождения. Морфологически оно представляет собой причастие будущего времени (произведенное по тому же типу, что и natura), образованное от глагола colo, соlere. Этот латинский глагол имеет широкий спектр значений. Выделяются три основные группы смыслов: 1) 'обрабатывать', 'возделывать'; 2) 'взращивать'; 3) 'обитать'.
Форму colere лингвисты возводят к индоевропейскому *kuel-, имеющему значения 'двигаться', 'вращаться'. (От корня *kuel- происходит ст.-сл. и др.-рус. коло - 'колесо', 'круг', 'горизонт'.
Поскольку, отмечает Ю. С. Степанов, «предметом заботы [человека] было не только само место, земля, но и божество, которое его охраняло, то развилось особое значение „почитать", „ублажать бога", откуда cultus „попечение, забота о божестве"- „культ"»). Таким образом к двум первоначальным группам смыслов ('населять', 'обрабатывать') присоединяется еще одна область значений - культовая.
У большинства европейских народов понятие «культура» обозначается дериватами названного латинского термина. Все эти имена сформировались уже в новое время на рубеже XVIII-ХIХ веков, когда и начал создаваться современный концепт «культура». Причем, что любопытно, почти сразу понятие культуры получило своего «оппонента» в лице противопоставлявшегося ему П. цивилизации.
Впервые термин культура зафиксирован во французском языке в XV веке, но не получил широкого распространения, позже появился термин цивилизация, который вобрал в себя тот комплекс значений, который мы сейчас связываем с П. культуры. Сам термин культура во Францию вернулся транзитом из немецкого, но до сих пор остается вторичным по отношению к цивилизации. И имеет скорее значение личная культура, чем общая.
* Историки пришли к заключению, что слово civilisation появилось во французском языке в 60-е годы XVIII века, а его изобретателями были «великий творец неологизмов» барон П. де Гольбах и маркиз де Мирабо. Он впервые и употребил его в своем трактате «Друг людей, или Трактат о народонаселении» (1756).
В конце XVIII столетия слово «цивилизация» очень быстро эволюционировало. Изменялось его содержание, усложнялся смысл, возникали новые его оттенки. Если первоначально «цивилизация» понималась как оппозиция варварству, как идеал и совершенство, то его усложнение вызвало к жизни представление о «ступенях» и «стадиях цивилизации». Это представление было характерно для просветительской идеологии.
В немецкой философской литературе, напротив, безусловный приоритет принадлежит слову культура (Kultur). А термин цивилизация, пришедший из французского, изначально воспринимался как противостоящий культуре, отсюда возникновение ставшей ныне общеупотребительной пары понятий К.-Ц.
*Как пишет современный исследователь Л. Г. Ионин, «противопоставление „культуры" и „цивилизаций" стало возможным как результат осмысления германской наукой состояния культурного единства при одновременной политической раздробленности собственной нации».
Сначала противопоставление «культуры» и «цивилизации» было исключительно немецкой идеей. Но со второй половины XIX века она приобрела особое значение и для русской культурософии. В то время как во французской и английской традиции понятия культуры и цивилизации взаимозаменяемы и не содержат столь различий, в немецком и русском языковом опыте они воспринимаются как противоположности.
