- •Приложение Гиральд Камбрийский топография ирландии
- •Введение к чтению.
- •Второй раздел содержит о диковинах и чудесах Ирландии.
- •Третий раздел содержит об обитателях этой земли.
- •[II.] Об Испанском море, охватывающем Британию и Ирландию двумя рукавами.
- •[III.] о различных мнениях Солина, Орозия и Исидора, частью верных, частью ошибочных.
- •[IV.] о равнинности и гористости Ирландии.
- •[VII.] о девяти главных реках; и о многих других, позже возникших.
- •[X.] о новых рыбах, не обнаруженных в других местах.
- •[XIII.] Об орле и его природе.
- •[XIV.] о журавле и его природе.
- •[XV.] о казарках, рождающихся из ели и об их свойствах.
- •[XVI.] о двувидных птицах и их природе.
- •[XIX.] о лебедях и аистах, и об их природе.
- •[XX.] о птицах, которые не появляются в зимнее время.
- •[XXI.] о цикадах, которые слаще поют обезглавленные; и которые, долго будучи мертвыми, сами по себе оживают.
- •[XXII.] о воронах, пестрых здесь, и об их свойствах.
- •[XXIII.] о сорокопутах, которые здесь белого цвета; и об их свойствах.
- •[XXIV.] о диких зверях и их свойствах.
- •[XXVII.] о ласках и их природе.
- •[XXVIII.] о пресмыкающихся и о том, каких из них недостает; и о всех ядовитых, отсутствующих здесь.
- •[XXIX.] о ядовитых пресмыкающихся, которые, перенесенные сюда, тотчас умирают; и о яде, теряющем вредность.
- •[XXXI.] о лягушке, найденной недавно в Ирландии.
- •[XXXIII.] о различных похвалах острову и о свойствам земли.
- •[XXXVI.] о злобе ядов там.
- •[XXXVII.] о несравненной мягкости нашего воздуха.
- •[Xl.] Что достоинства Запада предпочтительнее восточных.
- •Начинается второй раздел, о диковинах и чудесах ирландии.
- •[III.] о том, что луна управляет как жидкостями, так и влагой.
- •[IV.] о двух островах, на одном из которых никто не умирает, на другой не заходят животные женского пола.
- •[V.] Об острове, одна часть которого наполнена добрыми, а другая злыми духами.
- •[VI.] Об острове, где тела людей не истлевают под открытым небом.
- •[VII.] о диковинных свойствах источников.
- •[VIII.] о двух необыкновенных источниках: в Армориканской Британии и на Сицилии.
- •[IX.] о большом озере, имеющем удивительное происхождение.
- •[XIII.] Об Исландии, народ которой немногословен, правдив и не дает клятв.
- •[XIV.] о морской воронке, поглощающей корабли.
- •[XIX.] о диковинах наших дней. И сначала о волке, говорившем со священником.
- •[XX.] о женщине с бородой и с гребнем на спине.
- •[XXI.] о человеке-полубыке и быке-получеловеке146.
- •[XXIV.] о льве, полюбившем женщину.
- •[XXV.] о петухах, кричащих в Ирландии иначе, чем всюду.
- •[XXIX.] о чирках святого Колеманна, как бы ручных и избегающих вреда.
- •[XXX.] о камне, ежедневно чудесным образом наполняющемся вином.
- •[XXXVII.] о соколе Килдарии, словно бы прирученном и домашнем.
- •[XXXVIII.] о книге, написанной чудесным образом.
- •[XXXIX.] о создании книги.
- •[Xl.] о диковинных убежищах святых.
- •[Xliii.] о житии святого Брендана.
- •[Xliv.] Чудеса нашего времени. О говорящем кресте Дублинии, дающем подтверждение истине.
- •[Xlvii.] о безумце в Фернасе, словами о прошедшем предвещающем будущее.
- •[Xlviii.] о лучнике, который перешел ограду святой Бригиды и потерял рассудок; и о другом, лишившемся голени.
- •[Xlix.] о зерне пшеницы, по проклятию епископа Коркагии не проросшем; а на следующий год чудесно обращенном в рожь165.
- •[L.] о Филиппе Вигорниенском, пораженном страданием у Архмакии; и о Гугоне Тирелльском, понесшем божественную кару.
- •[Lv.] о том, что святые этой земли, как кажется, имеют мстительный характер.
- •[I.] о первом прибытии; то есть Кесары, внучки Ноя, до потопа.
- •[II.] о втором прибытии; то есть Бартолана, спустя триста лет после потопа.
- •[III.] о третьем прибытии; то есть Немеда из земель Скифии с четырьмя своими сыновьями.
- •[IV.] о четвертом прибытии; то есть пяти братьев и сыновей Делы.
- •[V.] о первом монархе Ирландии, то есть Слании.
- •[VI.] о пятом прибытии, то есть четырех сыновей короля Милесия из земель Испании. И как Эримон и Эбер разделили между собой страну.
- •[VII.] о раздоре братьев между собой; и как, когда Эбер был убит, Эримон был первым монархом из ирландского народа.
- •[VIII.] о короле бритов Гургунтии, который отправил басклензов в Ирландию и разрешил им поселиться в ней.
- •[IX.] о новом тройном праве.
- •[X.] о природе, нравах и облике этого народа.
- •И рук не хватает для пашни183.
- •[XI.] о несравненном мастерстве этого народа в игре на музыкальных инструментах.
- •Скроешь искусство свое – молодец; а выдашь – досадуй184.
- •[XII.] о пользе и воздействии музыки.
- •[XIII.] о первых изобретателях музыкального созвучия194.
- •[XIV.] о выдающемся усовершенствователе и украшателе музыкальных инструментов.
- •[XX.] Об их подлостях и предательствах.
- •[XXI.] о топоре, который они всегда носят в руке как бы вместо посоха.
- •[XXII.] о доказательстве подлости и о новом роде союза.
- •[XXV.] о неслыханном и необычном способе утверждения власти и господства.
- •[XXVI.] о множестве никак не крещеных на острове, до которых еще не дошло учение веры.
- •[XXVII.] о клире Ирландии, во многом достойном похвалы.
- •[XXVIII.] о прелатах, достойных порицания за пастырское нерадение.
- •[XXX.] Чем клирики отличаются от монахов и превосходят их.
- •[XXXI.] о том, что некоторые кажутся находящимися внутри, кто брошен вовне; и напротив.
- •[XXXII.] о двусмысленном ответе Кассилийского епископа.
- •[XXXV.] Об ущербных телом, многочисленных в этом народе.
- •[XXXVIII.] о том, что англичане говорят, что Ирландию подчинил Гурмунд, а ирландцы – Тургесий.
- •[Xliii.] о приходе остманнов.
- •Победи свои страсти и гнев, побеждающий все остальное226;
- •[Xlix.] о заслугах сыновей; и сначала о короле англичан Генрихе Третьем.
- •[L.] о заслугах графа Пиктавийского238.
- •[Li.] о различии между двумя.
- •[Lii.] о Бретонском и Ирландском.
- •[Liii.] о раздоре братьев между собой и с отцом.
[XXV.] о неслыханном и необычном способе утверждения власти и господства.
Есть и вещи, о которых, если бы их не требовал ход рассказа, стыд побуждал бы умолчать. Ведь описание безобразных деяний, хотя и показывает искусство, однако, как кажется, позорит художника. Впрочем, поскольку грубость рассказа не позволила уклониться ни от истины, ни от стыдливости, постыдное могло бы быть краткими устами показано при помощи изящной услужливости слов.
В северной и дальней части Ултонии, то есть в Кенелкуннил, есть некий народ, который весьма варварским и отвратительным обычаем имеет обыкновение так ставить себе короля. Когда все люди той земли собраны вместе, на середину выводится белая лошадь. И тот, кому надлежит быть возвышенным не до властителя, а до скотины, не до короля, а до беззаконника, перед всеми звериным образом к ней приступая, не менее бесстыдно, чем невежественно себя также являет зверем. И после того, как лошадь тотчас убивается и кусками отваривается в воде, в той же воде приготовляется ему ванна. Сидя в ней, он ест подаваемое ему то мясо, и народ его стоит вокруг и участвует в трапезе. И похлебку, в которой он омывается, он не сосудом каким-либо, не рукой, но только ртом вокруг хлебает и пьет. И когда таким образом по обряду, не по истине это совершено, его власть и господство утверждено.
[XXVI.] о множестве никак не крещеных на острове, до которых еще не дошло учение веры.
К тому же, хотя столько времени произрастала утвержденная в этой земле вера, однако, в некоторых удаленных ее частях многие до сих пор не крещены, и из-за пастырского нерадения до них никак не дошло учение веры. Ибо я слышал от некоторых моряков, что, когда однажды во время Четверодесятницы они были отброшены силой бури в северные и неисследованные пустыни Коннактского моря, наконец они оказались у некоего небольшого острова, где едва удержались при помощи цепкости якорей и крепости тройных, или даже более, канатов. После того, как менее трех дней продолжалась буря, и восстановилась ясность погоды и спокойствие моря, невдалеке открылся вид некой земли, до того им совершенно не известной, от которой они вскоре увидели плывущий к ним челнок, узкий и продолговатый, при том плетеный и стянутый и обшитый снаружи шкурами животных. Были в нем два человека с почти обнаженными телами, кроме широких поясов из сырых шкур животных, которыми они были обернуты. Были у них также, по ирландскому обычаю, длинные золотистые волосы, за плечами вниз, в значительной части покрывающие тела. Когда о них услышали, что они были из некоей части Коннакции и говорили на ирландском языке, их привели на корабль. И всему, что они там видели, они словно незнакомому принялись удивляться. Ведь, как они утверждали, они никогда до того не видели большого деревянного корабля, даже людской одежды. Когда же им предложили для еды хлеб и сыр, не зная ни того, ни другого, они отказались. Сказали, что имеют обыкновение питаться только мясом, рыбой и молоком.
Они не пользовались никакой одеждой, лишь иногда при большой необходимости шкурами животных. И когда расспрашивали у моряков, нет ли там для завтрака мяса, и получили ответ, что в Четверодесятницу мясо есть нельзя, они о Четверодесятнице ничего не знали. Также ничего о годе, или о месяце, или о неделе. Они совершенно не знали также, какими именами называются дни недели. И когда их спросили, христиане ли они и были ли крещены, ответили, что до сих пор о Христе ничего не слышали и не знали. Возвращаясь, они унесли с собой один хлеб и сыр, чтобы от удивления показать своим, какими продуктами питаются чужеземцы.
Впрочем, мужи, которые пользуются церковным иммунитетом, и которых называют церковными мужами, однако, мирские и женатые, также с длинными волосами, распущенными за плечами, только не использующие оружие, посредством епископского возложения имеют на голове большую тонзуру в знак защиты.
Также народ этот, от прочих весьма отличный и неправильный, отрицает телесным знаком рук и головы, который делает. И делает знак головой, когда велит кому-либо уйти.
Кроме того, мужчины в этом народе испускают мочу сидя, а женщины стоя.
К тому же, более всякого другого народа этот народ страдает пороком ревности. Также как мужчина, так и женщины имеют обыкновение ездить верхом расставив ноги и вытянув обе ноги.
