- •Приложение Гиральд Камбрийский топография ирландии
- •Введение к чтению.
- •Второй раздел содержит о диковинах и чудесах Ирландии.
- •Третий раздел содержит об обитателях этой земли.
- •[II.] Об Испанском море, охватывающем Британию и Ирландию двумя рукавами.
- •[III.] о различных мнениях Солина, Орозия и Исидора, частью верных, частью ошибочных.
- •[IV.] о равнинности и гористости Ирландии.
- •[VII.] о девяти главных реках; и о многих других, позже возникших.
- •[X.] о новых рыбах, не обнаруженных в других местах.
- •[XIII.] Об орле и его природе.
- •[XIV.] о журавле и его природе.
- •[XV.] о казарках, рождающихся из ели и об их свойствах.
- •[XVI.] о двувидных птицах и их природе.
- •[XIX.] о лебедях и аистах, и об их природе.
- •[XX.] о птицах, которые не появляются в зимнее время.
- •[XXI.] о цикадах, которые слаще поют обезглавленные; и которые, долго будучи мертвыми, сами по себе оживают.
- •[XXII.] о воронах, пестрых здесь, и об их свойствах.
- •[XXIII.] о сорокопутах, которые здесь белого цвета; и об их свойствах.
- •[XXIV.] о диких зверях и их свойствах.
- •[XXVII.] о ласках и их природе.
- •[XXVIII.] о пресмыкающихся и о том, каких из них недостает; и о всех ядовитых, отсутствующих здесь.
- •[XXIX.] о ядовитых пресмыкающихся, которые, перенесенные сюда, тотчас умирают; и о яде, теряющем вредность.
- •[XXXI.] о лягушке, найденной недавно в Ирландии.
- •[XXXIII.] о различных похвалах острову и о свойствам земли.
- •[XXXVI.] о злобе ядов там.
- •[XXXVII.] о несравненной мягкости нашего воздуха.
- •[Xl.] Что достоинства Запада предпочтительнее восточных.
- •Начинается второй раздел, о диковинах и чудесах ирландии.
- •[III.] о том, что луна управляет как жидкостями, так и влагой.
- •[IV.] о двух островах, на одном из которых никто не умирает, на другой не заходят животные женского пола.
- •[V.] Об острове, одна часть которого наполнена добрыми, а другая злыми духами.
- •[VI.] Об острове, где тела людей не истлевают под открытым небом.
- •[VII.] о диковинных свойствах источников.
- •[VIII.] о двух необыкновенных источниках: в Армориканской Британии и на Сицилии.
- •[IX.] о большом озере, имеющем удивительное происхождение.
- •[XIII.] Об Исландии, народ которой немногословен, правдив и не дает клятв.
- •[XIV.] о морской воронке, поглощающей корабли.
- •[XIX.] о диковинах наших дней. И сначала о волке, говорившем со священником.
- •[XX.] о женщине с бородой и с гребнем на спине.
- •[XXI.] о человеке-полубыке и быке-получеловеке146.
- •[XXIV.] о льве, полюбившем женщину.
- •[XXV.] о петухах, кричащих в Ирландии иначе, чем всюду.
- •[XXIX.] о чирках святого Колеманна, как бы ручных и избегающих вреда.
- •[XXX.] о камне, ежедневно чудесным образом наполняющемся вином.
- •[XXXVII.] о соколе Килдарии, словно бы прирученном и домашнем.
- •[XXXVIII.] о книге, написанной чудесным образом.
- •[XXXIX.] о создании книги.
- •[Xl.] о диковинных убежищах святых.
- •[Xliii.] о житии святого Брендана.
- •[Xliv.] Чудеса нашего времени. О говорящем кресте Дублинии, дающем подтверждение истине.
- •[Xlvii.] о безумце в Фернасе, словами о прошедшем предвещающем будущее.
- •[Xlviii.] о лучнике, который перешел ограду святой Бригиды и потерял рассудок; и о другом, лишившемся голени.
- •[Xlix.] о зерне пшеницы, по проклятию епископа Коркагии не проросшем; а на следующий год чудесно обращенном в рожь165.
- •[L.] о Филиппе Вигорниенском, пораженном страданием у Архмакии; и о Гугоне Тирелльском, понесшем божественную кару.
- •[Lv.] о том, что святые этой земли, как кажется, имеют мстительный характер.
- •[I.] о первом прибытии; то есть Кесары, внучки Ноя, до потопа.
- •[II.] о втором прибытии; то есть Бартолана, спустя триста лет после потопа.
- •[III.] о третьем прибытии; то есть Немеда из земель Скифии с четырьмя своими сыновьями.
- •[IV.] о четвертом прибытии; то есть пяти братьев и сыновей Делы.
- •[V.] о первом монархе Ирландии, то есть Слании.
- •[VI.] о пятом прибытии, то есть четырех сыновей короля Милесия из земель Испании. И как Эримон и Эбер разделили между собой страну.
- •[VII.] о раздоре братьев между собой; и как, когда Эбер был убит, Эримон был первым монархом из ирландского народа.
- •[VIII.] о короле бритов Гургунтии, который отправил басклензов в Ирландию и разрешил им поселиться в ней.
- •[IX.] о новом тройном праве.
- •[X.] о природе, нравах и облике этого народа.
- •И рук не хватает для пашни183.
- •[XI.] о несравненном мастерстве этого народа в игре на музыкальных инструментах.
- •Скроешь искусство свое – молодец; а выдашь – досадуй184.
- •[XII.] о пользе и воздействии музыки.
- •[XIII.] о первых изобретателях музыкального созвучия194.
- •[XIV.] о выдающемся усовершенствователе и украшателе музыкальных инструментов.
- •[XX.] Об их подлостях и предательствах.
- •[XXI.] о топоре, который они всегда носят в руке как бы вместо посоха.
- •[XXII.] о доказательстве подлости и о новом роде союза.
- •[XXV.] о неслыханном и необычном способе утверждения власти и господства.
- •[XXVI.] о множестве никак не крещеных на острове, до которых еще не дошло учение веры.
- •[XXVII.] о клире Ирландии, во многом достойном похвалы.
- •[XXVIII.] о прелатах, достойных порицания за пастырское нерадение.
- •[XXX.] Чем клирики отличаются от монахов и превосходят их.
- •[XXXI.] о том, что некоторые кажутся находящимися внутри, кто брошен вовне; и напротив.
- •[XXXII.] о двусмысленном ответе Кассилийского епископа.
- •[XXXV.] Об ущербных телом, многочисленных в этом народе.
- •[XXXVIII.] о том, что англичане говорят, что Ирландию подчинил Гурмунд, а ирландцы – Тургесий.
- •[Xliii.] о приходе остманнов.
- •Победи свои страсти и гнев, побеждающий все остальное226;
- •[Xlix.] о заслугах сыновей; и сначала о короле англичан Генрихе Третьем.
- •[L.] о заслугах графа Пиктавийского238.
- •[Li.] о различии между двумя.
- •[Lii.] о Бретонском и Ирландском.
- •[Liii.] о раздоре братьев между собой и с отцом.
[XX.] о женщине с бородой и с гребнем на спине.
У Дувенальда, короля Лимерика, была женщина с бородой до пупа. Был у нее и гребень от верха шеи вдоль позвоночника вниз, как у годовалого жеребенка, покрытый волосами.
Женщина эта, диковинная двойным дивом, однако не бывшая гермафродитом, но в остальном соответствовавшая женской природе, постоянно следовала за двором, вызывая у рассматривавших ее насмешки и изумление.
В длине бороды она следовала обыкновению не природы, но своей страны; а в волосатости позвоночника – ни тому, ни другому.
[Также и в наши дни видели в Коннакции следовавшую за двором женщину, которая имела природу обеих полов и была гермафродитом. Справа по середине обеих губ и подбородка она имела бороду, на мужской манер, весьма густую и длинную; левая же сторона, с частью губы и подбородка, была по-женски гладкая и лишенная всяких волос.]
[XXI.] о человеке-полубыке и быке-получеловеке146.
В окрестностях Викингело, во времена, когда Маврикий, сын Гиральда, захватил эту землю и замок, видели диковинного человека, если его вообще можно назвать человеком, ибо в целом тело он имел человеческое, за исключением конечностей, которые были бычьими. Ведь от суставов, которыми кисти соединяются с руками, а ступни с голенями, он носил явные бычьи копыта.
Голова его полностью безволосая; как на затылке, так и спереди обезображенная лысиной; имеющая вместо волос лишь местами редкий пушок.
Глаза крупные, как округлостью, так и цветом бычьи.
Затем лицо вплоть до рта плоское, вместо носа, кроме двух ноздревых отверстий, не имеющее никаких выступов.
Словом он не владел; вместо речи издавал одно только мычание.
В течение долгого времени он часто появлялся при дворе Маврикия, ежедневно приходя к трапезе, и, зажав пищу, которую ему подавали для пропитания, в щелях копыт, которые имел вместо рук, подносил ко рту.
И поскольку весьма часто ирландцы той земли терпели насмешки от молодежи замка, что они порождали таких от коров, от злости и ненависти своих, которую не заслужил, он был тайно умерщвлен.
Ведь незадолго до прихода англичан на остров, от соития человека с коровой, каковым пороком особенно страдает этот народ, в горах Глиндалахана корова произвела человековидного теленка. Так что можно было бы подумать, что вновь порожден «человек-полубык и бык-получеловек». И после того, как примерно год он вместе с прочими телятами следовал за матерью для сосания молока, он был, наконец, переведен в человеческое общество, ибо имел больше от человека, чем от животного.
Но убийца этого животного разве будет назван человекоубийцей? Животное чудовищное, животное неразумное, совершенно лишенное и рассудка, и речи, кто причислит к обществу разумных? А животное распрямленное, смеющееся, двуногое кто отделит от человеческой сущности? Ибо разве природа
Зверю дала поднятое лицо и судила видеть небо?147
Но отступления такого рода следует извинить, и надлежит более бояться мести природы, чем обсуждать это в споре.
[XXII.] Об оленевидной корове.
У Кестрии в Британии в наши дни олень соединился с коровой, отчего произошла оленевидная корова. Ведь всей передней своей частью до паха была коровой, а ляжки с хвостом, голени и копыта, вместе с шерстью и цветом имела явно оленьи. Но поскольку в ней было больше от скотины, чем от дикого зверя, она осталась в стаде.
[XXIII.] О козле, соединившемся с женщиной.
Ротерик, король Коннакции имел белого домашнего козла, выдающегося в своей породе как длинной шерстью, так и благородством рогов.
Он на звериный лад проникся любовью к некоей женщине, заботе которой был поручен. А эта несчастнейшая, тогда как зверь более терпел от нее, чем действовал сам, подставила ему себя для неестественного употребления. О постыдное и гнусное дело!
О, сколь непомерно отступает перед чувственностью рассудок! Насколько, запятнав свое природное преимущество, обезумел до зверя властитель зверей, ибо неразумному животному разумное подчиняет себя столь позорной связью.
Ведь, как бы ни было и то и другое гнусно и мерзостно, гораздо менее, однако, если неразумные твари разумным во всем подчинены; и поскольку они неразумные, как бы естественным образом предназначены служить; хотя, однако, созданы для полезного употребления, а не для противоестественного.
Итак, с возмущением природы, негодование прорвалось в метр:
Все теперь способствует новизне, мила новая страсть,
а естественная любовь устарела.
Природное нравится меньше, чем искусственное; рассудок расходуется
На дурные дела, уже теряя здравомыслие.
Производительная сила стонет, терзаемая изощрениями сластолюбия;
И, разящая мстительница, в гневе делает явным злодеяние.
Ибо открывает природа беззаконие и разглашает позор
Неслыханного греха, создавая чудовищ.
