- •Приложение Гиральд Камбрийский топография ирландии
- •Введение к чтению.
- •Второй раздел содержит о диковинах и чудесах Ирландии.
- •Третий раздел содержит об обитателях этой земли.
- •[II.] Об Испанском море, охватывающем Британию и Ирландию двумя рукавами.
- •[III.] о различных мнениях Солина, Орозия и Исидора, частью верных, частью ошибочных.
- •[IV.] о равнинности и гористости Ирландии.
- •[VII.] о девяти главных реках; и о многих других, позже возникших.
- •[X.] о новых рыбах, не обнаруженных в других местах.
- •[XIII.] Об орле и его природе.
- •[XIV.] о журавле и его природе.
- •[XV.] о казарках, рождающихся из ели и об их свойствах.
- •[XVI.] о двувидных птицах и их природе.
- •[XIX.] о лебедях и аистах, и об их природе.
- •[XX.] о птицах, которые не появляются в зимнее время.
- •[XXI.] о цикадах, которые слаще поют обезглавленные; и которые, долго будучи мертвыми, сами по себе оживают.
- •[XXII.] о воронах, пестрых здесь, и об их свойствах.
- •[XXIII.] о сорокопутах, которые здесь белого цвета; и об их свойствах.
- •[XXIV.] о диких зверях и их свойствах.
- •[XXVII.] о ласках и их природе.
- •[XXVIII.] о пресмыкающихся и о том, каких из них недостает; и о всех ядовитых, отсутствующих здесь.
- •[XXIX.] о ядовитых пресмыкающихся, которые, перенесенные сюда, тотчас умирают; и о яде, теряющем вредность.
- •[XXXI.] о лягушке, найденной недавно в Ирландии.
- •[XXXIII.] о различных похвалах острову и о свойствам земли.
- •[XXXVI.] о злобе ядов там.
- •[XXXVII.] о несравненной мягкости нашего воздуха.
- •[Xl.] Что достоинства Запада предпочтительнее восточных.
- •Начинается второй раздел, о диковинах и чудесах ирландии.
- •[III.] о том, что луна управляет как жидкостями, так и влагой.
- •[IV.] о двух островах, на одном из которых никто не умирает, на другой не заходят животные женского пола.
- •[V.] Об острове, одна часть которого наполнена добрыми, а другая злыми духами.
- •[VI.] Об острове, где тела людей не истлевают под открытым небом.
- •[VII.] о диковинных свойствах источников.
- •[VIII.] о двух необыкновенных источниках: в Армориканской Британии и на Сицилии.
- •[IX.] о большом озере, имеющем удивительное происхождение.
- •[XIII.] Об Исландии, народ которой немногословен, правдив и не дает клятв.
- •[XIV.] о морской воронке, поглощающей корабли.
- •[XIX.] о диковинах наших дней. И сначала о волке, говорившем со священником.
- •[XX.] о женщине с бородой и с гребнем на спине.
- •[XXI.] о человеке-полубыке и быке-получеловеке146.
- •[XXIV.] о льве, полюбившем женщину.
- •[XXV.] о петухах, кричащих в Ирландии иначе, чем всюду.
- •[XXIX.] о чирках святого Колеманна, как бы ручных и избегающих вреда.
- •[XXX.] о камне, ежедневно чудесным образом наполняющемся вином.
- •[XXXVII.] о соколе Килдарии, словно бы прирученном и домашнем.
- •[XXXVIII.] о книге, написанной чудесным образом.
- •[XXXIX.] о создании книги.
- •[Xl.] о диковинных убежищах святых.
- •[Xliii.] о житии святого Брендана.
- •[Xliv.] Чудеса нашего времени. О говорящем кресте Дублинии, дающем подтверждение истине.
- •[Xlvii.] о безумце в Фернасе, словами о прошедшем предвещающем будущее.
- •[Xlviii.] о лучнике, который перешел ограду святой Бригиды и потерял рассудок; и о другом, лишившемся голени.
- •[Xlix.] о зерне пшеницы, по проклятию епископа Коркагии не проросшем; а на следующий год чудесно обращенном в рожь165.
- •[L.] о Филиппе Вигорниенском, пораженном страданием у Архмакии; и о Гугоне Тирелльском, понесшем божественную кару.
- •[Lv.] о том, что святые этой земли, как кажется, имеют мстительный характер.
- •[I.] о первом прибытии; то есть Кесары, внучки Ноя, до потопа.
- •[II.] о втором прибытии; то есть Бартолана, спустя триста лет после потопа.
- •[III.] о третьем прибытии; то есть Немеда из земель Скифии с четырьмя своими сыновьями.
- •[IV.] о четвертом прибытии; то есть пяти братьев и сыновей Делы.
- •[V.] о первом монархе Ирландии, то есть Слании.
- •[VI.] о пятом прибытии, то есть четырех сыновей короля Милесия из земель Испании. И как Эримон и Эбер разделили между собой страну.
- •[VII.] о раздоре братьев между собой; и как, когда Эбер был убит, Эримон был первым монархом из ирландского народа.
- •[VIII.] о короле бритов Гургунтии, который отправил басклензов в Ирландию и разрешил им поселиться в ней.
- •[IX.] о новом тройном праве.
- •[X.] о природе, нравах и облике этого народа.
- •И рук не хватает для пашни183.
- •[XI.] о несравненном мастерстве этого народа в игре на музыкальных инструментах.
- •Скроешь искусство свое – молодец; а выдашь – досадуй184.
- •[XII.] о пользе и воздействии музыки.
- •[XIII.] о первых изобретателях музыкального созвучия194.
- •[XIV.] о выдающемся усовершенствователе и украшателе музыкальных инструментов.
- •[XX.] Об их подлостях и предательствах.
- •[XXI.] о топоре, который они всегда носят в руке как бы вместо посоха.
- •[XXII.] о доказательстве подлости и о новом роде союза.
- •[XXV.] о неслыханном и необычном способе утверждения власти и господства.
- •[XXVI.] о множестве никак не крещеных на острове, до которых еще не дошло учение веры.
- •[XXVII.] о клире Ирландии, во многом достойном похвалы.
- •[XXVIII.] о прелатах, достойных порицания за пастырское нерадение.
- •[XXX.] Чем клирики отличаются от монахов и превосходят их.
- •[XXXI.] о том, что некоторые кажутся находящимися внутри, кто брошен вовне; и напротив.
- •[XXXII.] о двусмысленном ответе Кассилийского епископа.
- •[XXXV.] Об ущербных телом, многочисленных в этом народе.
- •[XXXVIII.] о том, что англичане говорят, что Ирландию подчинил Гурмунд, а ирландцы – Тургесий.
- •[Xliii.] о приходе остманнов.
- •Победи свои страсти и гнев, побеждающий все остальное226;
- •[Xlix.] о заслугах сыновей; и сначала о короле англичан Генрихе Третьем.
- •[L.] о заслугах графа Пиктавийского238.
- •[Li.] о различии между двумя.
- •[Lii.] о Бретонском и Ирландском.
- •[Liii.] о раздоре братьев между собой и с отцом.
[XXXVI.] о злобе ядов там.
Кроме того, и пасынку надлежит остерегаться яда из рук мачехи, и мужу – из рук разозленной супруги, и господину – из рук неверного повара.
И не только пища и питье, но даже платье, стулья и скамьи вызывают подозрение, что они отравлены.
Подстерегают яды; подстерегают и ядовитые животные; подстерегает человека наиопаснейшая из всех опасностей – человек.
Поистине, кроме обычных тягот, которых здесь в изобилии, угрожают и посягают на человеческое здоровье проворные и пестрые пантеры, и носороги, завлекаемые девичьей любовью, и ужасные своим дыханием крокодилы, речные гиппопотамы, зоркие рыси, и гиены, страшные львам одним лишь мочеиспусканием.
Угрожают аспиды и гадюки; угрожают драконы и ненавистный одним своим взглядом, жуткий одним взором василиск. Угрожает сепс, крошечная змейка, восполняющая, однако, вредоносностью свой малый размер. Ибо поражает ядом не только плоть, но и кости. О чем поэт упоминает так:
И разлагающий сепс, разрушающий с телом и кости...108
Также и дипсада, небольшая змея, яд которой убивает до того, как его почувствуешь, отрава которой так сильна, что при ее укусе смерть упреждает чувство боли.
Случилось в наши времена, что некто, из британских земель направляясь по чужбине, как водится, в Иерусалим, когда однажды перебирал рукой зерно на корм лошадям, был ужален в палец змейкой, укрывавшейся там; тотчас все его тело с плотью и костями расползлось в некую бесформенную и как бы смоляную массу. Когда же его спутники исследовали причину его смерти или, вернее, превращения, и природу пресмыкающегося, они нашли там небольшую змею, имевшую форму черного угря. От местных жителей же они узнали, что эта змея зовется галея; и что она изредка, но и то слишком часто, то есть в течение тридцати лет, из пустынь Вавилонии достигает их земель, и свирепствуя против людей или животных, знаменует свой ужасный приход столь непоправимым вредом.
Таким образом, пресмыкающихся этого рода, которыми изобилует Восток, сколько их видов – столько ядов; сколько родов – столько погибелей, сколько цветов – столько скорбей, сколько разновидностей – столько бедствий.
Среди стольких смертельных опасностей что же тогда убережет жизнь? Или. вернее, среди стольких смертей где же жизнь?
[XXXVII.] о несравненной мягкости нашего воздуха.
Вот таким образом владеет Восток своим ядовитым, своим отравленным богатством. Мы же, с нашей золотой серединой во всех вещах, которая обеспечивает надлежащим образом потребности, и которой достаточно для природы, одной лишь мягкостью нашего воздуха уравновешиваем все восточное изобилие.
О несравненный дар Бога на земле! О безмерная и еще не понятая милость, оказанная свыше смертным!
Мы без опасения спим под открытым небом, на голом камне. Мы не боимся воздуха ни пронизывающего холодом, ни опасного зноем, ни вредящего испорченностью. И то, что мы вдыхаем, и то, что нас постоянно окружает, содействует своей благотворной целебностью.
Ведь чем ближе подходить к восточным краям и зною неба, тем богаче земля плодородностью почвы и плодоносным изобилием. А также больше множество металлов, драгоценных камней, шелка и шелковой пряжи, и всяких сокровищ. И народ, благодаря более тонкому воздуху, обладает щуплым телом и тонким разумом. Поэтому он имеет обыкновение побеждать скорее ядом, чем силой, и преуспевать более искусством, чем войной.
Но чем более приближаться к северо-западным и западным областям, тем почва бесплоднее, но атмосфера здоровее; народ менее проницательный, но более крепкий. Ибо грубым воздухом менее утучняется пашня, и более Минерва. И поскольку
Каждый народ, что рожден снегами под северным небом
Неукротим на войне и к смерти любовью привязан109,
народ этот заключает безмерные чувства в безмерном теле110. Так что на Востоке царствуют Вакх и Церера. И их спутница Венера, которая всегда хладеет без них. Царствует также вечная питомица и подруга тонкого воздуха Минерва. А здесь – Марс, Меркурий и аркадский бог111. Там избыточествующее множество сокровищ; здесь умеренная и достойная достаточность. Там воздух спокойный, здесь здоровый. Там народ хитрый, здесь крепкий. Там борются ядами, здесь силой. Там искусство, здесь война. Там Аполлон, здесь Меркурий. Там Минерва, здесь Паллада и Диана.
[XXXVIII.] О похвальном отсутствии здесь некоторых вещей.
Есть здесь и похвальное отсутствие, как пресмыкающихся, и некоторых других вещей. Нет здесь землетрясений, едва раз в году услышишь гром.
Не пугают здесь громы, не страшат молнии. Не обрушиваются здесь ливни; не поглощают землетрясения; не хватает лев; не терзает барс; не пожирает медведь; не истребляет тигр.
Также подозрение в отравлении никогда не делает опасным подношение еды, даже сделанное врагами.
Ни пасынку мачехи, ни мужу сколь угодно обиженной женщины не стоит бояться отравленного питья.
[XXXIX.] О том, что источник ядов на востоке.
Источник ядов бьет на востоке. И чем дальше он отводится от истока, тем меньше становится сила их природной действенности.
И постепенно слабея при большом удалении на такое расстояние между местами, в этих краях сила яда совершено исчезла.
Насколько в более удаленные от зодиака районы солнце посылает лучи, настолько меньшую силу тепла оно дает предметам. Поэтому некоторые крайние северные области совершенно лишены дара его тепла.
Но ты скажешь: Восток превосходит драгоценными камнями и полезными кореньями.
Это сделано по предусмотрительному замыслу природы, чтобы там, где много зла, было бы распространено и средство против зла. Ибо множество болезней требует, чтобы находились многие лекарства.
Здесь же, где опасности редки, и средства от них встречаются реже.
