
- •Завдання для допуску до іспиту
- •Поясніть значення паронімів
- •Виправте помилки у словосполученнях. З'ясуйте причину таких помилок.
- •Підберіть власне українські відповідники до поданих слів.
- •Відредагуйте подані словосполучення відповідно до вимог офіційно-ділового стилю.
- •Замініть неприродні для української мови конструкції на питомі українські вислови.
- •Від чоловічих імен утворіть форми імен по батькові. Поставте у кличній формі такі імена.
- •Відредагуйте речення, виправивши помилки.
- •Перепишіть словосполучення, добираючи з дужок найточніше слово.
- •Зредагуйте словосполучення. Прокоментуйте виправлені помилки.
- •Запишіть у формі давального відмінка однини.
- •Зредагуйте сталі вислови, уживані в тексті автобіографії
- •Запишіть літературною мовою.
- •Відредагуйте речення.
- •Поєднайте наведені слова з самостійно дібраними іменниками відповідно до особливостей дієслівного керування.
- •Поясніть, як правильно сказати.
- •Відредагуйте словосполучення. Запишіть правильно.
- •Розкрийте дужки, обравши один із паронімів:
- •Поясніть значення слів
- •Утворіть форму звертання:
- •Виправте помилки та відредагуйте речення.
- •Виправте помилки та відредагуйте подані словосполучення.
- •Відредагуйте подані речення відповідно до наукового та офіційно-ділового стилю та виправте помилки.
- •Виправте мовностилістичні помилки в словосполученнях.
- •Відредагуйте слова та словосполучення, уникаючи русизмів.
Завдання для допуску до іспиту
І. Написати реферат на одну з тем (обсяг – від 5 сторінок):
Особливості науково-технічного перекладу.
Сучасні системи комп’ютерного перекладання.
Сучасні електронні словники.
Термінологічні запозичення та проблеми їх адаптації в українському мовному середовищі.
Актуальні проблеми функціонування і розвитку наукового стилю сучасної української мови.
Українська термінологія і національні культурні традиції.
Українізація іншомовних термінів.
Калькування окремих термінів з інших мов.
Роль синонімів в термінологічних системах.
Місце інтернаціональних термінів у системі термінів національних мов.
Особливості усного і писемного наукового мовлення.
Науковий текст і професійний виклад думки.
Лексикографічна компетенція як показник мовної культури науковця.
Плагіат у науковому тексті.
ІІ. Виконати будь-які 7 практичних завдань із запропонованих.
Поясніть значення паронімів
Шкóда-шкодá, прóшу-прошӳ, особовий-особистий, діловий-діловитий, тактовний-тактичний, питання-запитання, книжковий-книжний, гірський-гірничий-гірницький, одинокий-одиночний-одиничний, вщент-вщерть, гармонійний-гармонічний, відношення-відносини.
Нагода – пригода, пам'ятник – пам'ятка, продуманий – придуманий, фамільний – фамільярний, язиковий – язикатий, ідеальний – ідеалістичний, матеріальний – матеріалістичний, музичний – музикальний,
Автоматизований/автоматичний/автоматний, водяний/водний, дружний/дружній, книжковий/книжний, дипломат/дипломант, військовий/воєнний.
Виправте помилки у словосполученнях. З'ясуйте причину таких помилок.
Нерозбірлива підпис, толкування заповіту, степінь здійснення злочинних намірів, фахівець по кримінальному праву, конституційно-правові відношення, відмова од замаху, оголошення обвинувачульного висновку, змінена запис, безвідповідальне лице, особова власність, перехід на сторону ворога, головний воєнний прокурор, проголошення захисної промови, становище необхідної оборони.
Підберіть власне українські відповідники до поданих слів.
Престиж, брифінг, дилема, форум, гіпотеза, вето, комунікабельний, волюнтаризм, демарш, імідж, адекватний, домінуючий, амбіція, ігнорувати, ажіотаж, ідентичний, ліміт, чартер, філія, тріумф.
Репродукувати, дебати, дефект, домінувати, лімітувати, аргумент, фіксувати, конвенція, пріоритет, прерогатива, люстрація, імітація, волюнтаризм, превентивний, лозунг, акцент, оратор, брокер.
Дефект, домінувати, координувати, лімітувати, пріоритет, реєструвати, симптом, дебати, екстраординарний, структура, імпорт, презент, сервіс, імітація, інтенція, електорат, релевантність, провайдер, балансувати, деструктивний, антураж, дефініція, ратифікувати, креативний, інтеракція.
Горизонт, дистанція, аналогія, комфортабельний, презентабельний, юстиція, темперамент, приватний, амбівалентний.
Перекладіть українською мовою сполуки прийменників з іменниками.
По поводу заявления, по воскресенье включительно, не по силам, вовлечь в работу, положить в карман, в рассрочку, порвать в клочья, один день в месяц, длиною в три метра, плыть по течению, по последней моде, по моей инициативе.
По прибытию на место; переслать по почте; установить деловые контакты по вопросам производства; по исполнению желаний; передать по рации; реализовать по безналичному счету; работать по программе, получить по подписке; работать по учебнику; сообщать по телефону; старший по возрасту.
Знайдіть в реченнях кальки, замініть їх українськими відповідниками.
1. Приймаючи участь у цій справі, ми не сумнівалися в успіхові. 2. Місто йому остогидло, тим паче промислове. 3. Нелегко доводилось на перших порах. 4. Ми перевірили скаргу про самовільний захват квартири. 5. Ми погоджуємось, так як це в наших інтересах. 6. При активній участі колективу справу можна зрушити з мертвої точки. Прийнято заходи по схоронності військової техніки. 7. Ми співставили собівартість продукції і виявили, що наша виявилася дешевша. 8. Багаточисельні помилки не дозволили вам перемогти. 9. Трьохденний семінар по проблемам малого бізнесу відбудеться в жовтні. 10. Підготуйте пропозиції щодо міроприємств, приурочених до ювілею підприємства.