
- •Вміння та навички, які має продемонструвати студент, щоб скласти залік:
- •Лекційний матеріал по темам з англійської граматики.
- •Умовні речення. Умовний спосіб
- •Речення з “I Wish”
- •Дієслова, після яких вживається зворот «Називний відмінок з інфінітивом»
- •Розмовні теми
- •Тексти по спеціалізації
- •Текст 5. What Is a Company?
- •Приклади тестових завдань
- •II. Розкрийте дужки, обираючи потрібну форму умовного способу після дієслова “to wish”.
- •III. Виберіть відповідний варіант перекладу речення з інфінітивною конструкцією.
- •Виберіть правильну відповідь на запитання із запропонованих щодо звичаїв і традицій британських людей.
Методичні вказівки
щодо підготовки студентів II курсу 4 семестру з спеціальностей економічного напрямку заочного відділення (групи Е, М, Ф) до тестування та заліку з предмету «Англійська мова».
Викладач: Т.М. Зуєнко
Щоб отримати допуск до заліку з предмету «Англійська мова» студент має виконати тестові завдання, продемонструвавши певні знання з граматики англійської мови за темами, опанування яких передбачено Робочою програмою.
Вміння та навички, які має продемонструвати студент, щоб скласти залік:
Усне мовлення:
Вміти вести бесіду за визначеними темами.
Читання:
Прочитати та перекласти тексти по спеціалізації, відповісти на запитання.
Лекційний матеріал по темам з англійської граматики.
Умовні речення. Умовний спосіб
I |
If the weather is fine, we shall play outside. (реальна умова)
If you ring me up, I shall tell you something. (реальна умова) |
Якщо погода буде гарна, ми будемо гратися на відкритому повітрі.
Якщо ти мені зателефонуєш, я тобі дещо розкажу. |
II |
If the weather were fine, we should play outside. (малоймовірна умова)
If you rang me up, I should tell you something. (малоймовірна умова) |
Якби погода була гарна (сьогодні, завтра ), ми б гралися на відкритому повітрі.
Якби ти мені зателефонував (сьогодні, завтра), я б тоді дещо розповів. |
III |
If the weather had been fine, we should have played outside. (нереальна умова)
If you had rung me up, I should have told you something. (нереальна умова)
|
Якби погода була гарна (вчора), ми б гралися на відкритому повітрі.
Якби ти мені зателефонував (учора), я б тобі дещо розповів. |
Речення з “I Wish”
Subjunctive II вживається в підрядних додаткових реченнях, якщо присудок головного речення виражений дієсловом to wish. У цьому разі Subjunctive II виражає бажану дію або стан, що суперечить дійсності.
Якщо дія головного речення відбувається одночасно з дією головного, в підрядному реченні вживається Present Subjunctive II, а якщо дія підрядного передує дії головного, то в підрядному реченні вживається Past Subjunctive II:
I wish I knew where you are and Мені хотілося б знати, де ти і
what you are doing. (Dreiser) що ти робиш зараз.
I wish I were only joking. (Gaskell) Добре було б, коли б я лише
жартував.
I wish I had not told Шкода, що я розповів вам про це.
you about it. (Wilde)
I shook hands with him rather coldly. Ми холодно потисли один
одному руки.
I wished I had not come. (Maugham) Я вже жалкував, що прийшов.
При перекладі таких речень слід пам'ятати, що українською мовою нереальне, а тим більше звернене у минуле бажання передається реченнями з жаль, шкода, і при цьому ствердна форма підрядного речення змінюється на заперечну і навпаки:
I wish I had known that girl. (Sayers) Шкода, що я не знала тієї
дівчини.
I wish you hadn't done it, Charlie. Шкода, що ти зробив це,
(Freemantle) Чарлі.
I wish you could have seen Шкода, що ви не бачили її
her in a Winter Tale. (Maugham) в «Зимовій казці».
Речення такого тиру можуть перекладатися українською мовою також з використанням умовного способу. У цьому разі ствердна форма не змінюється на заперечну (і навпаки):
I wish I knew hot to help Хотів би я знати, як допомогти тобі.
you. (Maugham)
I wish I loved you, but Мені б хотілося любити тебе, але не.
I don't. (Maugham) люблю.
(пор.: Мені шкода, що не можу допомогти тобі; Мені шкода, що я не люблю тебе, але таки не люблю.)
Примітка. Якщо дія підрядного речення є майбутньою стосовно дії головного, воно виражає бажання, здійснення якого малоймовірне. У цьому разі в підрядному реченні вживаються сполучення would або could з інфінітивом:
He wished she would Йому хотілося б, щоб вона
stop talking. (Cheever) нарешті замовкла.
I wish you wouldn’t Хотілося б, щоб ти більше не.
call me Bunny. (Behrman) називала мене Банні
I wish I could do something Мені хочеться допомогти йому
for him. (Maugham) чимось.
Complex Object
( Складний додаток або «Об’єктивний відмінок з інфінітивом» )
1 2 3 4
підмет
п
1 2 3 4
him
T
hey
want
to test this plane.
this pilot
Перекладається підрядним додатковим реченням із сполучниками що, щоб, як, підмет якого відповідає іменнику в загальному відмінку (чи займеннику в об’єктному відмінку), а присудок відповідає інфінітиву цього звороту.
3 4
1 2 він
Вони хочуть, щоб виоробував цей літак.
цей льотчик
Дієслова, після яких вживається зворот «Об’єктивний відмінок з інфінітивом»
1
.to
assume
to believe
to consider вважати
to choose
to hold
to suppose
to think думати, вважати
to expect очікувати
to find знаходити
to know знати
to maintain стверджувати
to show показувати
2.to desire |
бажати |
to require |
вимагати |
to wish |
бажати |
to want |
Хотіти
|
Примітка.
Після дієслів 1-ї та 2-ї групи інфінітив вживається з часткою to.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
to feel |
відчувати |
|
to hear |
чути |
|
to see |
бачити |
|
to watch |
спостерігати |
|
to observe |
спостерігати |
|
to make |
примушувати |
|
to cause |
спричиняти |
to let дозволяти
to notice помічати
Примітка.
Після дієслів 3-ї групи частка to перед інфінітивом відсутня.
Complex Subject
(Складний підмет або «Називний відмінок з інфінітивом»)
2 1 2а 3
підмет
інфінітив
2 1 2а 3
He is said to test this plane
Перекладається підрядним додатковим реченням із сполучником що (іноді щоб), причому підметом підрядного речення стає при перекладі підмет всього речення, а присудок відповідає інфінітиву цього звороту.
1 2 2а 3
Говорять, що він випробовував цей літак.