Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Контрольная работа - 2 ИСиТ 2 сессия.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
204.29 Кб
Скачать

2.3. Исправление контрольной работы

  1. После получения проверенной контрольной работы студенты в течение сессии знакомятся с допущенными ошибками, а также с замечаниями, сделанными преподавателем.

  2. Руководствуясь указаниями преподавателя, студентам необходимо еще раз проработать учебный материал. Все предложения, в которых были допущены орфографические и грамматические ошибки или неточности перевода, следует переписать начисто и поместить в конце данной контрольной работы.

  3. Перед зачетом исправленные работы сдаются преподавателю.

  4. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сдать методисту на хранение.

2.4. Требования на экзамене

  1. К экзамену допускаются студенты, сдавшие контрольные работы в строго установленный срок и получившие по ним зачетные оценки.

  2. Студенты, не сдавшие зачет, к экзамену не допускаются.

  3. На экзамене студентам необходимо:

а) рассказать одну из предложенных преподавателем устную тему. Устные темы – это как темы аспекта General Language («Общий язык»), так и темы аспекта Language for Specific Purposes («Язык для специальных целей»).

  • Рекомендуемые темы аспекта General Language («Общий язык»):

  • All About Myself.

  • My Family.

  • My Working Day.

  • My Hobby.

  • My Native Town.

  • My University.

  • My Future Speciality.

  • Рекомендуемые темы аспекта Language for Specific Purposes («Язык для специальных целей»):

  • Сomputer Literacy.

  • What is a Computer?

  • History of Computers.

  • The First Computers and Computer Models.

  • Data Processing and Data Processing Systems.

  • Computer System Architecture.

  • Hardware, Software and Firmware.

  • Digital Computer.

  • Storage Units and Devises.

  • The CPU Main Components.

  • Input-Output Devices.

  • Application of Personal Computer.

  • Computer Programming and Computer Languages.

  • The World Wide Web.

б) прочитать незнакомый текст по специальности объемом 1500-1700 печатных знаков и выполнить устный перевод данного текста с английского на русский язык (допускается использование словаря), ответить на вопросы по данному тексту или составить и рассказать аннотацию к тесту (время на чтение и оформление - 1 академический час);

в) быть готовыми к беседе по пройденному грамматическому и лексическому материалу.

  1. Проверка усвоения текстов для дополнительного чтения проводится по усмотрению преподавателя во время экзамена. При чтении и переводе дополнительных текстов можно пользоваться составленным к ним словарем.

2.5. Методические рекомендации по переводу спецтекста

Перевод – это выражение того, что уже было сказано, средствами другого языка. Следует избегать как буквального перевода, так и приблизительной передачи смысла.

Главное при переводе спецтекстов (текстов по специальности) – умение пользоваться словарями, общими и специальными.

Пользуясь общим словарем, следует помнить:

  1. для нахождения слова нужно знать алфавит;

  2. любой словарь дает не перевод слова, а возможные его варианты. Нельзя переводить слово изолированно, без контекста.