- •Херсон – 2014
- •Загальні вказівки до проведення лабораторних робіт
- •1.1.2. Варіанти застосування міжнародних стандартів
- •1.1.3. Проблеми застосування «методу обкладинки» у національній стандартизації
- •1.2. Порядок виконання роботи
- •Контрольні питання
- •2.1. Стислі теоретичні відомості
- •2.1.1. Типи документів Міжнародної організації зі стандартизації (iso)
- •2.1.2. Аналіз типів документів Міжнародної електротехнічної комісії
- •2.1.3. Нормативні документи itu
- •2.1.4. Типи документів сеn та cenelec
- •2.1.5. Робочі процедури етsі
- •2.1.6. Порівняння типів документів cenelec з відповідними типами документів iec
- •1.2.7. Оцінка порівняння документів cenelec усіх типів з відповідними документами іес
- •2.1.8. Стандартизація в межах снд
- •2.2. Порядок виконання роботи
- •Контрольні питання
- •Характеристика споживчих властивостей продукції, сировини та показники їх якості
- •3.2. Порядок виконання роботи
- •3.2.1. Визначення якості трести в залежності від виходу волокна на різних агрегатах та при різних методах оцінки
- •Контрольні питання
- •4.1.2. Сертифікація у країнах снд
- •4.1.3. Екологічна сертифікація
- •Екологічне маркування
- •4.2. Порядок виконання роботи
- •Загальна характеристика та класифікація інформаційних знаків
- •Товарні знаки (знаки обслуговування)
- •4.2.3. Знаки назв місця походження товарів
- •4.2.4. Знаки відповідності (якості)
- •4.2.5. Штрихові коди
- •4.2.6. Компонентні та розмірні знаки
- •Експлуатаційні знаки (знаки споживання)
- •Стандартні експлуатаційні знаки (символи) для текстильних виробів
- •Попереджувальні та маніпуляційні знаки
- •4.2.8. Екологічні знаки
- •4.2.9. Конструкційні інформаційні знаки
- •Умовні позначення національних валют
- •Тести для самоконтролю
- •Вимоги до управління
- •Організація
- •Лабораторія повинна:
- •2. Система якості
- •3. Управління документацією
- •4. Аналізування запитів, заявок на підряд та контрактів
- •5. Укладання субпідрядних угод на провадження випробування та калібрування
- •6. Придбання послуг та ресурсів
- •7. Обслуговування замовників
- •8. Скарги
- •Управління невідповідною роботою з випробувань та/або калібрувань
- •10. Коригувальні дії
- •11. Запобіжні дії
- •12. Управління реєстрацією даних
- •13. Внутрішні перевірки
- •14. Аналіз з боку керівництва
- •Чинники, які визначають точність та вірогідність випробувань та/або калібрувань, проведених лабораторією
- •6.1.2. Невизначеність
- •6.1.3. Оцінка невизначеності вимірів під час проведення випробувань
- •6.2. Порядок виконання роботи
- •Контрольні питання
- •7.1.1. Терміни та визначення в галузі штрихового кодування
- •7.1.1. Загальні положення системи ean•ucc
- •7.1.2. Автоматизована ідентифікація: штрихові символіки еаn●uсс
- •7.1.3. Технології двовимірного штрихового кодування
- •7.2. Порядок виконання роботи
- •Контрольні питання
- •Список рекомендованої літератури
- •Додатки
1.1.2. Варіанти застосування міжнародних стандартів
Країни світової спільноти використовують такі основні варіанти застосування міжнародних стандартів.
1-й варіант – шляхом безпосереднього використання міжнародного стандарту у господарстві країни – користувача стандарту (головним чином на рівні фірм), причому без якого-небудь його переоформлення і (чи) доповнення, позначення (перепозначення) і без офіційного аутентичного перекладу на національну офіційну мову країни. Різновидом цього варіанту є метод „обкладинки” – робиться національна обкладинка, а текст викладається мовою оригіналу, або під однією обкладинкою подається оригінал міжнародного стандарту і його підстрочний переклад. Цей метод застосовується за наявності примірників (не копій) одного і того самого міжнародного стандарту. На відміну від методу „підтвердження”, всю інформацію про прийняття стандарту подають на обкладинці чи в національному додатку. Кожна обкладинка повинна стосуватися тільки одного європейського стандарту.
2-й варіант – метод перевидання. Це може бути: переклад, передрук та перероблення (прийняття за новим проектом). Переклад - шляхом офіційного аутентичного перекладу міжнародного стандарту на національну офіційну мову країни-користувача цього стандарту і прямого включення його змісту у вітчизняний нормативний документ з стандартизації, причому без яких-небудь доповнень і (чи) посилення вимог (чи, навпаки, з включенням доповнень і (чи) посиленням вимог). Це варіант прямого застосування міжнародного стандарту, але опосередкованого з точки зору його переоформлення на національну мову країни-користувача.
Двомовні видання, що містять текст стандарту офіційною мовою міжнародної організації, якою його було видано, та національною мовою країни-користувача можуть містити інформацію, що підтверджує юридичну силу оригіналу чи перекладу. За відсутності такої інформації обидві версії мають однакову юридичну силу.
Передрук – міжнародний стандарт друкують як національний стандарт, прямим репродукуванням опублікованого документа (скануванням або з електронного файлу). Національний стандарт може містити національну обкладинку, титульний аркуш, національний вступ, переклад тексту, інший заголовок, технічні поправки чи зміни до міжнародного стандарту, національний інформаційний матеріал у національному вступі, примітках чи додатках, редакційні зміни. Міжнародний стандарт подають мовою оригінала, якою його було видано, без будь-яких змін. Інформацію та вказівки щодо редакційних змін, приміток, технічних відхилів подають національною мовою країни-користувача в національному вступі. За потреби можна додавати тотожний переклад до стандарту окремим національним додатком.
Також для узгодження з чинними стандартами, системами національних стандартів, назва національного стандарту може бути змінена відносно назви міжнародного стандарту. Але все рівно назву міжнародного стандарту зазначають на обкладинці або в передмові.
Перероблення – якщо міжнародний стандарт видано як національний, і національний стандарт не є передрук або тотожний переклад міжнародного стандарту, то це вважають переробленням (прийняття за новим проектом). Якщо європейський стандарт перероблюють як національний, то у ньому треба зазначити, що міжнародний стандарт був перероблений і слід вказати на наявність чи відсутність відхилів у національному стандарті від міжнародного стандарту. Якщо є відхили, то в національному вступі позначають їх причини.
3-й варіант – шляхом часткового використання змісту вимог міжнародного стандарту користувачами у даній країні в якості одного з багатьох джерел науково-технічної інформації, яка приймається до уваги при розробці аналогічного вітчизняного нормативного документа з стандартизації. Цей факт звичайно не відображується у позначенні вітчизняного документа з стандартизації, але про це у тій чи іншій формі повідомляється у передмові, а також у довідково-інформаційних додатках до нього (бібліографія чи список джерел, використаних при розробці вітчизняного документа).
4-й варіант – метод „підтвердження”, який передбачає підтверджувальне повідомлення через офіційні видання національного органу з стандартизації про введення в дію з певного часу такого-то міжнародного стандарту. Підтверджувальне повідомлення можна подавати в офіційному бюлетені (інформаційному покажчику стандартів) та/чи як самостійний документ.
Метод підтвердження процедурно є найпростішим методом прийняття міжнародного стандарту. Він не потребує передруку тексту. Однак, підтверджувальне повідомлення не можна використати без європейського стандарту, і тому стандарт повинен бути доступним для користування. Крім того, якщо підтверджувальне повідомлення немає власного ідентифікаційного позначення, то може бути складно відстежувати міжнародний стандарт як такий, що його прийнято в національній системі стандартизації.
В Україні запровадження міжнародного стандарту регламентується ДСТУ 1.7:2001 зі зміною № 1: наказ Держспоживстандарту України від 29 листопада 2002 р. № 19 та поправкою: ІПС № 4-2003. Згідно цього документа міжнародний стандарт вважається прийнятим, якщо національний стандарт ідентичний чи модифікований щодо міжнародного стандарту (МС).
Національний стандарт ідентичний (скорочення IDT) з МС, якщо:
а) національний стандарт ідентичний за технічним змістом, структурою та вживанням слів, або
б) національний стандарт ідентичний за технічним змістом, але він може містити мінімальні редакційні зміни. Принципу зворотності дотримано.
Національний стандарт є модифікованим (скорочення МОD) щодо МС, якщо:
а) дозволені технічні відхили чітко визначено та пояснено;
б) національний стандарт відтворює структуру МС, але дозволені зміни у структурі, допустимі за умови, що змінена структура дає змогу порівнювати зміст обох стандартів;
в) модифіковані стандарти також містять зміни, дозволені в разі ідентичної відповідності. Принципу зворотності не дотримано.
За ступенем відповідності національний стандарт може бути нееквівалентним МС, якщо має зміни в технічному змісті і структурі, будь-які зміни чітко не визначено, немає чіткої відповідності між національним стандартом та МС.
Ієрархію документів стандартизації, які існують у сучасному світі, наведено у табл. 1.1.
Таблиця 1.1
Ієрархія документів стандартизації у сучасному світі
Рівні |
Документи |
Організації і органи, які приймають документи |
Міжнародний |
Міжнародні стандарти ІSО
Публікації IEC Міжнародні класифікатори |
Міжнародна организацiя стандартизації (ІSО)
Міжнародна електротехнічна комісія (IEC) та ін. |
Регіональний |
Стандарти СЕN i Стандарти СЕNELEC (Євростандарти)
Міждержавні стандарти (ГОСТ) і класифікатори |
Європейські організації стандартизації (СЕN і СЕNELEC) та ін.
Міждержавна рада країн СНД |
Національні |
Національні стандарти Германії (DIN) Японські національні стандарти (JIS) та ін. Державні стандарти України (ДСТУ)
Стандарти товариств (спілок) |
Національні органи стандартизації (DIN, JIS, BSI AFNOR та ін.)
Департамент технічного регулювання Міністерства економічного розвитку і торгівлі України, Держбуд України
Наукові та інженерні товариства |
Суб’єкти господарю- вання |
Стандарти організацій (СОУ, СТП), фірм: об’єднань підприємств, підприємств, що не входять до об’єднань чи входять до них Технічна документація (ТД): - конструкторська; - технологічна; - проектно-будівельна |
Керівництво підприємств (фірм) і об’єднань підприємств
Технічні керівники підприємств (фірм) і об’єднань підприємств |
Нормативні документи стандартизації є частиною більш загальної сукупності – нормативно-технічних документів (НТД), які включають у себе як нормативні документи стандартизації, так і технічні документи (конструкторські, технологічні і проектні), що розроблюються на їх основі.
Національні системи стандартизації й сертифікації повинні відповідати основним принципам міждержавних, а також міжнародних, регіональних систем, ураховувати інтереси країни як повноправного учасника міждержавних, європейських і світових інтеграційних процесів, сприяти економічним перетворенням, а також забезпечувати проведення єдиної технічної політики.
Стандартизація й сертифікація, забезпечені взаємозалежними методами й способами вимірів, є невід'ємною складовою частиною суспільного виробництва й одночасно створюють ефективний механізм керування якістю й номенклатурою продукції.
