Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
учебник по англу.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.4 Mб
Скачать

Issues:

Should multilingualism be enforced as a goal in itself? Should entirely monolingual higher education be effectively forbidden (or left to the private sector)? Should all European languages be given the protected status, given to some minority languages? Should courses offered in one language be given in parallel, in other languages? Should all courses be given in a fixed minimum of languages? Should international courses especially, be multilingual, or available in parallel versions? Should there be a maximum on the share of English-language courses? Should visiting staff be required to speak a minimum of European languages?

The language of course material

The content of courses (books, articles, instructions, manuals, software, databases) has a generally bilingual pattern, except in England. The smaller the teaching language, the more material in other languages. The second language is either the national language, or English. The long-term trend is to have all material in English, as at Dutch universities, in some disciplines. There, Dutch is used for lectures and seminars only (and then only if there are no foreign students). In all countries there is a general pattern that software is in English only, also indicating a long-term trend.

Issues:

Should students have a right to course material in their native language? Should students have a right to use multilingual material? Should students have a right to use (multilingual) material in EU languages? Aside from the claims of students, should course content and material be multilingual, as a general policy? Is bilingualism of material (teaching language plus English) an acceptable substitute for multilingualism? Should compiled works (readers, collections) be multilingual? Are monolingual (English) works, excluding EU content, acceptable in the EU? Should software be multilingual? Does EU policy, on a multilingual information society, also apply to academic software and academic computing centres? Should course information (folders, syllabus, guides, websites) be multilingual?

Library acquisition policy

Again the general trend is to bilingual libraries: language of teaching, plus English. As funds for acquisition of books (and journal subscriptions) are cut, priority goes to "major international texts and journals". These are usually in English. In England itself, academic libraries are often monolingual.

Issues:

Is justice applicable between languages? Are there moral obligations of equal acquisition, across languages? Is there, in any case, a moral preference for multilingual libraries? Should libraries give preference in acquisition, to multilingual works? Should all EU languages be given equal library acquisition status with English, in the EU? Should libraries in the EU give preference in acquisition, to EU languages, or to all European languages? Should there be a maximum on English-language acquisitions? If a library refuses to supply a work in an official EU language, is that contrary to European law? Can a monolingual library be prosecuted under national law, for criminal discrimination?

Equal treatment of speakers Probably, most of the world's students use a language which is not their native language or dialect. British and US-American students can study in their own countries, and globally, in a standard English close to their native dialect: an extremely privileged group.