- •Пояснительная записка
- •Table of contents
- •International communication
- •International communication
- •Independent b1
- •Independent b2
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •Incorrect article choice
- •Incorrect omission or inclusion of articles
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •3. Reciting and reviewing the text.
- •(Abridged from the Toolkit for transnational communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •3. Reciting and reviewing the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •Verb errors involving tense
- •Text 1-4. Receptive multilingualism (Abridged from the Toolkit for transnational communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •Identify and correct errors involving verbs and verbals
- •(After j. Normann Jørgensen’s and Kasper Juffermans’ sections in the Toolkit for Transnational Communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •6. What circumstantial evidence can be inferred from the following paragraph:
- •7. Which of the following best describes the organization of the passage?
- •9. What is the author's attitude toward superdiversity and languaging? Answer choices:
- •Incorrect verb forms
- •(After Robert Phillipson’s Lingua franca or lingua frankensteinia? In World Englishes, 27/2, 250-284, 2008)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find indirect information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •6. What circumstantial evidence can be inferred from the following paragraph:
- •8. What is the author's attitude toward the English language in science and education expressed in the following paragraph?
- •9. Make valid inferences based on the questions:
- •Identify and correct errors involving verbs and verbals
- •Incorrect inclusion or omission of prepositions
- •Identify and correct errors involving prepositions
- •1. A definition of communication
- •2. Major structural components
- •3. What is culture?
- •4. Explaining Culture
- •1. New approach to intercultural understanding.
- •2. Culture as Ways of Thinking, Beliefs and Values
- •3. Culture as Language: The Close Link Between Language and Culture
- •Identify and correct errors involving the wrong word choice
- •Identify and correct errors involving sentence structure
- •Incomplete adjective clauses
- •Identify and correct errors involving types of clauses
- •Identify and correct errors involving adverb clauses
- •In Europe
- •In Sweden
- •Incomplete noun clauses
- •Identify and correct errors involving noun clauses:
- •Incomplete participial phrases
- •Incomplete appositives
- •Incomplete/missing prepositional phrase
- •Identify and correct errors involving incomplete phrases
- •Introduction
- •Informative Abstracts:
- •Tips and Warnings
- •Identify and correct errors involving word order
- •Items involving parallel structures
- •Introduction
- •Implications
- •Identify and correct errors involving subject-verb agreement
- •Text 1-23. Interpreting successful lingua franca interaction (Based on Christiane Meierkord’s analysis of non-native/non-native small talk conversations in English)
- •The data
- •Identify and correct errors involving misplaced modifiers
- •Text 1-24. Bringing europe's lingua franca into the classroom (After an editorial published on guardian.Co.Uk on Thursday 19 April 2001)
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •1. European migrant workers
- •2. Returnees
- •3. Tourism
- •4. The redistribution of poverty
- •5. Expat workers
- •6. Internal migration
- •7. A reserve army of labour offshore
- •1. Communications technology
- •2. Text messaging
- •3. Surveillance society
- •4. Why English is used less . . .
- •5. Independent journalists and bloggers
- •Text 2-4. Polylingualism, multilingualism, plurilingualism
- •1. Borders - Borderlands – Boundaries (after Virginie Mamadouh)
- •3. Tool(s) – Toolkit (after Virginie Mamadouh)
- •1. Could you tell us your background and why you decided to become an educator? (from Ana Wu, City College of San Francisco, esl Instructor)
- •2. From poststructural and postcolonial perspectives, linguistic imperialism could be critiqued by its deterministic and binary divisions; those who colonize and those who are colonized.
- •6. Dr. Phillipson: In the March, 2009 interview Marinus Stephan on this blog, Dr. Stephan
- •8. You have written and discussed very controversial issues. How do you deal with criticism? How do you react to people who disagree with your ideas?
- •1. Interactive communication
- •2. Time and Space
- •3. Fate and Personal Responsibility
- •4. Face and Face-Saving
- •5. Nonverbal Communication
- •6. Summary
- •1. Social interaction.
- •2. Looking Back
- •3. Food for Thought
- •1. Introduction
- •2. Three Decades Have Passed
- •3. Cultural Predestination!
- •4. Individual Values
- •5. Culture Is a Set of Dynamic Processes of Generation and Transformation
- •1. Strong and weak uncertainty-avoidance cultures
- •2. Individualism versus Collectivism, the Case of Japan
- •3. Identity
- •1. Two specific uses of the concept of cultural identity
- •2. The interplay of culture and personality
- •3. The interaction of culture and biology
- •4. Psychosocial patterns of culture
- •5. Motivational needs
- •6. The flexibility of the multicultural personality
- •1. Introduction
- •2. Background: English as the language of publication and instruction
- •3. Methods
- •4. Results
- •4.1 Form of words (Morphology)
- •4.2 Grammar (Syntax)
- •4.3 Attitudes towards English as a Lingua Franca
- •5. Conclusion
- •Text 2-14. A new concept of english?
- •Cambridge English Examinations: Speaking Test
- •1. Basic Interpersonal Communication Skills (bics)
- •Implications for mainstream teachers
- •2. Common underlying proficiency (cup)
- •Implications for mainstream teachers
- •Implications for mainstream teachers
- •4. Additive/subtractive bilingualism
- •Implications for mainstream teachers
- •Introduction
- •Impetus for the study
- •1. Cultural
- •2. Organizational
- •Parts of an Abstract
- •Introduction
- •Interaction between teacher and students
- •Read the introduction section of the article.
- •Read the methods section of the article.
- •Read the discussion section of the article.
- •(Based on Christiane Meierkord’s analysis of non-native-/non-native small talk conversations in English. Continued from Text 1-23)
- •Interpreting lingua franca conversational data
Table of contents
Introduction
PART 1. THE SKILLS OF INTENSIVE READING
MODULE 1-1. ENGLISH AS A CONTACT LANGUAGE OF
International communication
Unit 1-1. Global demography and languages
Unit 1-2. English for global economy
Unit 1-3. English as a universal linguage
Unit 1-4. Receptive multilingualism
Unit 1-5. Language and diversity
Unit 1-6. English in European integration
Unit 1-6. English in European integration
MODULE 1-2. THE SKILLS OF CROSS-CULTURAL
COMMUNICATION
Unit 1-7. Cross-cultural communication – the new norm
Unit 1-8. Culture’s components
Unit 1-9. Communication and culture
Unit 1-10. How to teach multicultural communication
Unit 1-11. Beyond cultural identity
Unit 1-12. Total quality diversity
MODULE 1-3. ESP IN TRANSNATIONAL EDUCATION
Unit 1-13. The use of English in Europe
Unit 1-14. Teaching and learning Euro-English in Switzerland
Unit 1-15. Euro-English accents
Unit 1-16. Content and language integrated learning
Unit 1-17. CLIL teachers’ target language competence
Unit 1-18. English in Finland
MODULE 1-4. ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN EVERYDAY INTERNATIONAL INTERACTION
Unit 1-19. The use of English in international business
Unit 1-20. The use of ESP for the workplace
Unit 1-21. The use of ESP in business oral presentations
Unit 1-22. The use of ESP in European business
Unit 1-23. Interpretation of meaning in successful lingua franca interaction
Unit 1-24. Reality and paradox of Europe's lingua franca
PART 2. THE SKILLS OF EXTENSIVE READING
MODULE 2-1. ENGLISH AS A CONTACT LANGUAGE OF
International communication
Unit 2-1. People on the move
Unit 2-2. The communications revolution
Unit 2-3. English as a universl linguage
Unit 2-4. Multilingualism
Unit 2-5. Languages beyond boundaries
Unit 2-6. English in European integration
MODULE 2-2. THE SKILLS OF CROSS-CULTURAL
COMMUNICATION
Unit 2-7. Cross-cultural communication – the new norm
Unit 2-8. Approaches to intercultural communication
Unit 2-9. A new approach to a theory of culture
Unit 2-10. Cultural identity in the globalized world
Unit 2-11. The concept of cultural identity
Unit 2-12. The multicultural person
MODULE 2-3. ESP IN TRANSNATIONAL EDUCATION
Unit 2-13. English as the lingua franca of engineering education
Unit 2-14. Teaching and learning Euro-English in Switzerland
Unit 2-15. Teaching and learning Euro-English in Sweden
Unit 2-16. Content and language integrated learning
Unit 2-17. The iceberg model
Unit 2-18. A deeper understanding of ESP
MODULE 2-4. ENGLISH AS A LINGUA FRANCA IN EVERYDAY INTERNATIONAL INTERACTION
Unit 2-19. The use of English in international business
Unit 2-20. English lingua franca in business communication
Unit 2-21. New technologies in teaching and learning ESP
Unit 2-22. Formulaic language in English lingua franca
Unit 2-23. Non-native/non-native lingua franca interaction
Unit 2-24. The use of English in Europe
INTRODUCTION
This Manual is a guide to the graduate instruction in English for Specific Purposes (ESP). Step-by-step procedures are outlined for assessing students’ needs, setting achievable goals, and selecting appropriate materials and activities for the classroom. Out of the four language skills the Manual describes three – reading, writing, and speaking, and provides suggestions for employing these skills as well as grammar and analysis skills.
The Manual does focus on the special case in teaching English as a tool of transnational communication: teaching English for Specific Purposes, and the particular ways by which professional objectives should be structured for the mastering of ESP.
Being a graduate student of English you have had a four-year long previous experience learning English as a second language (ESL) or English as a foreign language (EFL), and your first question on receiving your current assignment to learn ESP may be: "How is ESP different from ESL?"
How is ESP different from English as a Second Language, or general English?
The major difference between ESP and ESL lies in the learners and their purposes for learning English. ESP students are adults who already have familiarity with English and are learning the language in order to communicate a set of professional skills and to perform particular job-related functions. An ESP program is therefore built on an assessment of purposes and needs and the functions for which English is required.
As a matter of fact, ESP is part of a shift from traditional concentration on teaching grammar and language structures to an emphasis on language in context. ESP covers subjects ranging from accounting or computer science to tourism and business management.
For students specializing in the English language and literature the field of professional activity covers all kinds of transnational communication ranging from teaching ESL to interpreting or translation in international tourism and business servicing. The ESP focus means that English is not taught as a subject divorced from the students' future jobs; instead, it is integrated into a subject matter area important to the learners.
Consequently, ESL and ESP diverge not only in the nature of the learner, but also in the goals of instruction. In fact, as a general rule, while in ESL all four language skills; listening, reading, speaking, and writing, are stressed equally, in ESP it is a needs analysis that determines which language skills are most needed by the students, and the syllabus is designed accordingly.
The third point where EFL and ESP differ is in the emphasis on the skills to be activated. Whereas in EFL/ESL all four language skills; listening, reading, speaking, and writing, are stressed equally, in ESP a needs assessment determines which language skills are most needed by the students, and the program is focused accordingly.
An ESP program might, for example, emphasize the development of reading skills in students who are preparing for graduate work as analysts and translators in international business; or it might promote the development of spoken skills in students who are studying English in order to become tourist guides.
The students' interest in their prospective subject-matter fields, in turn, enhances their ability to acquire English. The ESP class takes the meaningful context and shows students how the same information is expressed in English. The teacher can exploit the students' knowledge of the subject matter in helping them master English deeper and faster.
The graduate students approach the final period of their study of English through a field that is already known and relevant to them. This means that they are able to use what they learn in the ESP classroom right away in their work and studies. The ESP approach enhances the relevance of what the students are learning and enables them to use the English they know to learn even more English, since their interest in their field will motivate them to interact with speakers and texts. ESP assesses needs and integrates motivation, subject matter and content for the teaching of relevant skills.
What is the role of the learner and what is the task s/he faces?
The graduate students come to the ESP class with a specific interest for learning, subject matter knowledge, and well-built adult learning strategies. They are in charge of developing English language skills to reflect their native-language knowledge and skills. In this view, ESP is a powerful means for creating opportunities in their professional work or further studies.
The more learners pay attention to the meaning of the language they read and analyze, the more they are successful; and on the contrary, the more they have to focus on the linguistic input or isolated language structures, the less they are motivated to attend their classes.
The ESP graduate students are particularly well disposed to focus on meaning in authentic contexts and on the particular ways in which the language is used in functions that they will need to perform in their fields of specialty or jobs.
Graduate students are generally aware of the purposes for which they will need to use English. Having already oriented their education toward a specific field, they see their English training as complementing this orientation. Knowledge of the subject area enables the students to identify a real context for the vocabulary and structures of the ESP classroom.
Graduate students must work harder than they used to before, but the learning skills they bring to the task permit them to learn more efficiently. The skills they have already developed in using their English make the language learning abilities in the ESP classroom potentially immense. They will be expanding vocabulary, becoming more fluent in their fields, and adjusting their linguistic behaviour to new situations or new roles.
To summarize, students bring to ESP focus for learning, subject matter knowledge, adult learning strategies. They can exploit these innate competencies in learning English because ESP combines purpose, subject matter, motivation, context-relevant skills.
The teacher’s role in the ESP classroom is to organize programs, set goals and objectives, establish a positive learning environment, evaluate students' progress.
Assessing students’ needs and skills
What language skills will the students need to develop in order to perform these tasks? Will the receptive skills of reading and listening be most important, or the productive skills of writing and speaking – or some other combination?
The Common European Framework (CEF) describes what a learner can do at six specific levels: Basic User (A1 and A2); Independent User (B1 and B2); Proficient User (C1 and C2).
These levels match general concepts of basic, intermediate, and advanced and are often referred to as the Global Scale.
The Global Scale is not language-specific. In other words, it can be used with virtually any language and can be used to compare achievement and learning across languages. For example, an A2 in Spanish is the same as an A2 in Japanese or English.
The Global Scale also helps teachers, academic coordinators, and course book writers to decide on curriculum and syllabus content and to choose appropriate course books, etc.
The Global Scale is based on a set of statements that describe what a learner can do. The “can do” statements are always positive: they describe what a learner is able to do, not what a learner cannot do or does wrong. This helps all learners, even those at the lowest levels, see that learning has value and that they can attain language goals.
Common Reference Levels - The Global Scale
Basic A1
• Can understand and use familiar everyday expressions and very basic phrases aimed at the satisfaction of needs of a concrete type.
• Can introduce him/herself and others and can ask and answer questions about personal details such as where he/she lives, people he/she knows and things s/he has.
• Can interact in a simple way provided the other person talks slowly and clearly and is prepared to help.
Basic A2
• Can understand sentences and frequently used expressions related to areas of most immediate relevance (e.g. very basic personal and family information, shopping, local geography, employment).
• Can communicate in simple and routine tasks requiring a simple and direct exchange of information on familiar and routine matters.
• Can describe in simple terms aspects of his/her background, immediate environment and matters in areas of immediate need.
