- •Пояснительная записка
- •Table of contents
- •International communication
- •International communication
- •Independent b1
- •Independent b2
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •Incorrect article choice
- •Incorrect omission or inclusion of articles
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •3. Reciting and reviewing the text.
- •(Abridged from the Toolkit for transnational communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs
- •2. Identifying where to find information
- •3. Reciting and reviewing the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •Verb errors involving tense
- •Text 1-4. Receptive multilingualism (Abridged from the Toolkit for transnational communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •Identify and correct errors involving verbs and verbals
- •(After j. Normann Jørgensen’s and Kasper Juffermans’ sections in the Toolkit for Transnational Communication in Europe. Copenhagen Studies in Bilingualism. University of Copenhagen, 2011)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •6. What circumstantial evidence can be inferred from the following paragraph:
- •7. Which of the following best describes the organization of the passage?
- •9. What is the author's attitude toward superdiversity and languaging? Answer choices:
- •Incorrect verb forms
- •(After Robert Phillipson’s Lingua franca or lingua frankensteinia? In World Englishes, 27/2, 250-284, 2008)
- •1. Matching headings with paragraphs.
- •2. Identifying where to find indirect information.
- •3. Identifying the key words of the text.
- •4. Identifying patterns of text organization.
- •Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
- •5. Reviewing and reciting the text.
- •6. What circumstantial evidence can be inferred from the following paragraph:
- •8. What is the author's attitude toward the English language in science and education expressed in the following paragraph?
- •9. Make valid inferences based on the questions:
- •Identify and correct errors involving verbs and verbals
- •Incorrect inclusion or omission of prepositions
- •Identify and correct errors involving prepositions
- •1. A definition of communication
- •2. Major structural components
- •3. What is culture?
- •4. Explaining Culture
- •1. New approach to intercultural understanding.
- •2. Culture as Ways of Thinking, Beliefs and Values
- •3. Culture as Language: The Close Link Between Language and Culture
- •Identify and correct errors involving the wrong word choice
- •Identify and correct errors involving sentence structure
- •Incomplete adjective clauses
- •Identify and correct errors involving types of clauses
- •Identify and correct errors involving adverb clauses
- •In Europe
- •In Sweden
- •Incomplete noun clauses
- •Identify and correct errors involving noun clauses:
- •Incomplete participial phrases
- •Incomplete appositives
- •Incomplete/missing prepositional phrase
- •Identify and correct errors involving incomplete phrases
- •Introduction
- •Informative Abstracts:
- •Tips and Warnings
- •Identify and correct errors involving word order
- •Items involving parallel structures
- •Introduction
- •Implications
- •Identify and correct errors involving subject-verb agreement
- •Text 1-23. Interpreting successful lingua franca interaction (Based on Christiane Meierkord’s analysis of non-native/non-native small talk conversations in English)
- •The data
- •Identify and correct errors involving misplaced modifiers
- •Text 1-24. Bringing europe's lingua franca into the classroom (After an editorial published on guardian.Co.Uk on Thursday 19 April 2001)
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •Issues:
- •1. European migrant workers
- •2. Returnees
- •3. Tourism
- •4. The redistribution of poverty
- •5. Expat workers
- •6. Internal migration
- •7. A reserve army of labour offshore
- •1. Communications technology
- •2. Text messaging
- •3. Surveillance society
- •4. Why English is used less . . .
- •5. Independent journalists and bloggers
- •Text 2-4. Polylingualism, multilingualism, plurilingualism
- •1. Borders - Borderlands – Boundaries (after Virginie Mamadouh)
- •3. Tool(s) – Toolkit (after Virginie Mamadouh)
- •1. Could you tell us your background and why you decided to become an educator? (from Ana Wu, City College of San Francisco, esl Instructor)
- •2. From poststructural and postcolonial perspectives, linguistic imperialism could be critiqued by its deterministic and binary divisions; those who colonize and those who are colonized.
- •6. Dr. Phillipson: In the March, 2009 interview Marinus Stephan on this blog, Dr. Stephan
- •8. You have written and discussed very controversial issues. How do you deal with criticism? How do you react to people who disagree with your ideas?
- •1. Interactive communication
- •2. Time and Space
- •3. Fate and Personal Responsibility
- •4. Face and Face-Saving
- •5. Nonverbal Communication
- •6. Summary
- •1. Social interaction.
- •2. Looking Back
- •3. Food for Thought
- •1. Introduction
- •2. Three Decades Have Passed
- •3. Cultural Predestination!
- •4. Individual Values
- •5. Culture Is a Set of Dynamic Processes of Generation and Transformation
- •1. Strong and weak uncertainty-avoidance cultures
- •2. Individualism versus Collectivism, the Case of Japan
- •3. Identity
- •1. Two specific uses of the concept of cultural identity
- •2. The interplay of culture and personality
- •3. The interaction of culture and biology
- •4. Psychosocial patterns of culture
- •5. Motivational needs
- •6. The flexibility of the multicultural personality
- •1. Introduction
- •2. Background: English as the language of publication and instruction
- •3. Methods
- •4. Results
- •4.1 Form of words (Morphology)
- •4.2 Grammar (Syntax)
- •4.3 Attitudes towards English as a Lingua Franca
- •5. Conclusion
- •Text 2-14. A new concept of english?
- •Cambridge English Examinations: Speaking Test
- •1. Basic Interpersonal Communication Skills (bics)
- •Implications for mainstream teachers
- •2. Common underlying proficiency (cup)
- •Implications for mainstream teachers
- •Implications for mainstream teachers
- •4. Additive/subtractive bilingualism
- •Implications for mainstream teachers
- •Introduction
- •Impetus for the study
- •1. Cultural
- •2. Organizational
- •Parts of an Abstract
- •Introduction
- •Interaction between teacher and students
- •Read the introduction section of the article.
- •Read the methods section of the article.
- •Read the discussion section of the article.
- •(Based on Christiane Meierkord’s analysis of non-native-/non-native small talk conversations in English. Continued from Text 1-23)
- •Interpreting lingua franca conversational data
3. Reciting and reviewing the text.
Step 1. Basing on the above formulated main idea, main topic, and main purpose of the text take 2-3 minutes to recite it.
Step 2. Select 3 key words out each paragraph making it 27 key words for the whole text.
Step 3. Limit the number of selected key words down to 10.
4. Identifying patterns of text organization.
Identify description, step-by-step explanation, directions, comparison and contrast, analysis, analogy, and definition in the following paragraphs:
1. ELF is not bad or deficient English – it is just different in form from native speaker English and serves different functions. It does not in principle lack the potential to be effective for all the communicative purposes it is appropriated for. It can occur in any kind of intercultural communication ranging from the most rudimentary utterances to highly elaborate arguments.
2. ELF is essentially a ‘contact language’ for people of different first languages for whom English is the chosen means of communication, including native speakers of English when they engage in intercultural communication. However, ELF is emphatically not the English as a property of its native speakers, but is democratized and universalized in the ‘exolingual’ process of being appropriated for international use.
3. ELF is individually shaped by its users and by implication not 'the English language'. Rather, it is a variable intercultural adaptation based on English, ... ELF does not represent a restricted language resource. It can potentially take any form - from simplified to complex – and can potentially fulfill any function – from a basic interaction to the most elaborate argument. It is 'non-territorial' in the sense that it could take place everywhere, in any constellation. It potentially integrates all speakers of English who use it in an intercultural mode.
Section 2. Grammar workout
Errors involving plural forms of numbers and measurement
Some errors involve numbers + measurements: They went for a 6-mile walk. They walked 6 miles. In the first sentence, the number + measurement is used as an adjective, and the measurement is singular. In the second, the measurement is a noun, and is therefore plural.
Numbers like hundred, thousand, and million may be pluralized when they are used indefinitely – in other words, when they do not follow other numbers:
Seven (many, a few, several) thousand acres – (many, a few, several) thousands of acres
five (many, a few, several) million dollars – (many, a few, several) millions of dollars
Example
The U.S. president serves a maximum of two four-years terms. Incorrect – When used before a noun, a number + measurement is singular.
Thousand of antibiotics have been developed, but only about thirty are in common use today. Incorrect – The plural form thousands should be used.
Some errors involve many + nouns: Many artists come here but Many an artist comes here.
Verb errors involving tense
Most tense errors involve the Simple (Indefinite) Present Tense, the Simple Past Tense, and the Present Perfect Tense.
The Simple Present Tense is a general-time tense. It usually indicates that a condition is always true or that an action always occurs. It may also indicate that an action regularly occurs.
The Earth rotates round the Sun.
The atmosphere surrounds the Earth.
John often stays at this hotel.
Generally, the lectures of this professor are very interesting.
The Simple Past Tense indicates that an action took place at a specific time in the past.
They moved to Simferopol five years ago. This house was built in the 1990s. Dinosaurs lived millions of years ago.
The Present Perfect Tense usually indicates that an action began at some time in the past and continues to the present. It may also indicate that an action took place at an unspecified time in the past.
Mr. Brandon has worked for this company since 1990. Mary hasn't been to a doctor for a year. Nick has recently returned from the US.
For a Ukrainian/Russian speaker it is often difficult to see the difference between the Simple (Indefinite) Tense and the Progressive (Continuous) Tense. Compare the following sentences:
John often stays at this hotel (in general). John is staying at this hotel (now, this week, this summer).
John drives to his office (usually). John is driving to his office (now, today, in the immediate future).
If you want to state a fact you will say: The Earth rotates round the Sun. If you want to emphasize that it is an everlasting process you will say: The Earth is permanently rotating round the Sun (with the adverbs always, constantly, ever, permanently).
If you want to state a fact you will say: She is beautiful. If you want to sound humorous or critical about much effort she takes at the moment to try and look beautiful you will say: She is being beatiful.
Unit 1-4. RECEPTIVE MULTILINGUALISM
Section 1. Guidelines for intensive reading of ESP texts
Context clues
Students often believe they must understand every word in order to read English. In fact, good reading means the ability to process chunks of language larger than single words, so striving for word-for-word recognition will actually slow students down and interfere with their overall comprehension. Rather than reaching for the dictionary every time they do not recognize a word, they should use the context of the passage to understand it.
Context clues include use of functional definitions, as in " Receptive Multilingualism has a far-reaching potential for achieving congruent understanding in various multilingual constellations, applied alone or in combination with other modes." where the meaning of "congruent " (adequate, similar or fitting together well) can be inferred from the words “a far-reaching potential for achieving ...”.
Context clues also include understanding the meaning of the other words in the sentence and applying such understanding to infer the meaning of an unknown word or phrase. For example, students can be taught to infer a negative meaning of the word " sloppy" in the sentence "Codeswitching tends to be frowned upon as a sign of deterioration of the language, as a type of sloppy speech."
